Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Loss - Ущерб"

Примеры: Loss - Ущерб
A woman who has suffered loss because of a failure to apply the right to equality in this respect may submit her complaint through the Court of Administrative Justice, if the Government is a party to or cause of the loss. Любая женщина, понесшая ущерб в связи с невозможностью воспользоваться правом на равное отношение в этой области, может подать жалобу в Административный суд, если стороной в деле об ущербе или причиной ущерба является правительство.
The Tribunal held that such a loss had exceeded what the buyer foresaw or ought to have foreseen at the time of the conclusion of the contract. In accordance with Article 74 CISG, the seller had no right to claim the damages for this loss. Суд определил, что эти убытки превысили ущерб, который покупатель предвидел или должен был предвидеть в момент заключения договора, и постановил, что в соответствии со статьей 74 КМКПТ продавец не вправе требовать возмещения ущерба по этим убыткам.
Since the contract did not stipulate compensation for non-delivery, the Tribunal applied article 74 CISG and concluded that the seller had violated the terms of the contract and was liable to compensate the loss, including the loss of profit. Поскольку в договоре не было оговорки о компенсации в случае непоставки, суд применил статью 74 КМКПТ и заключил, что продавец нарушил условия договора и должен возместить ущерб, включая убытки вследствие упущенной выгоды.
But gaps in these rights are not only a loss for the women affected; they are a loss to society as a whole and, I must say, very bad economic policy for the countries concerned. Однако в результате нарушения этих прав страдают не только женщины; это наносит ущерб обществу в целом, и я должен сказать, что это очень неэффективная экономическая политика для соответствующих стран.
Under the rapid economic growth global emissions scenario, the annual economic damage of ocean acidification-induced coral reef loss could reach $870 billion by 2100. При глобальных выбросах в условиях быстрого экономического роста ежегодный экономический ущерб от утраты коралловых рифов вследствие закисления океана может достигнуть к 2100 году 870 млрд. долл. США.
Or are otherwise at fault for causing loss to the railway. или другим образом по своей вине причинили ущерб железной дороге.
The person entitled shall, however, have the right to prove that the loss or damage was not attributable either wholly or in part to one of those risks. Однако правомочное лицо сохраняет право доказать, что ущерб не был причинен полностью или частично по причине какого-либо из этих рисков.
Intended to prevent the introduction and spread into the United Kingdom of animal pathogens that could cause serious disease or economic loss. Имеет целью предупреждение ввоза и распространения на территории Соединенного Королевства зоопатогенов, которые могут вызвать серьезные заболевания или нанести серьезный экономический ущерб.
If you offset the loss of business against the claim, it's eight days before we're out of pocket. Если покрывать ущерб по иску, то через неделю мы останемся без денег.
He asked whether the State party had considered compensating them for the irreparable psychological harm and financial loss they had suffered as a result. Он задает вопрос, намерено ли государство-участник выплатить этим лицам компенсацию за непоправимый психологический ущерб и понесенные ими финансовые потери.
Evidence from recent damage and loss assessments show that the manufacturing sector of an economy tends to be hard hit and experience major disruptions when production capital and assets are affected by disasters. Данные, полученные по итогам недавно проведенных оценок ущерба и потерь, свидетельствуют о том, что обрабатывающий сектор экономики, как правило, сильно страдает и испытывает серьезные сбои, когда в результате бедствий причиняется ущерб производственным фондам и основным средствам.
Simply stating the potential damage - loss of capacity of the organisation to deliver - is not describing a risk but a hazard. Проще говоря, потенциальный ущерб - потерю организацией возможности выдавать результат - описывает не риск, а опасность.
Compensation for material damage or real loss of profit or gain takes into account: При компенсации за материальный ущерб или реальную потерю доходов или прибыли принимаются во внимание:
In Guinea and Togo, the tensions have escalated into violent demonstrations, resulting in the loss of lives and damage to property. В Гвинее и Того напряженность переросла в сопровождавшиеся насилием демонстрации, в результате которых погибли люди и был нанесен ущерб имуществу.
Environmental limits to the growth of tourism must be identified and enforced before irreversible damage, such as loss of species and habitats, occurs. Необходимо определить и установить экологические пределы роста туризма, пока не был нанесен невосполнимый ущерб, например, в том что касается потери отдельных видов и естественных сред.
The National Key Points Act regulates safety measure issues pertaining to places or areas, which are so important that their loss, damage, disruption or immobilisation may prejudice South Africa. Закон об охране важных национальных объектов регулирует вопросы обеспечения безопасности мест и районов, важность которых такова, что их утеря, нанесение им ущерба, нарушение их функционирования и выведение их из строя может нанести ущерб Южной Африке.
By December 2005 the Administration had yet to initiate loss recovery actions in respect of the two above-mentioned air carriers. По состоянию на декабрь 2005 года администрация еще не приступила к принятию мер по взысканию с вышеупомянутых двух авиаперевозчиков компенсации за причиненный ущерб.
Concurrently, matters became more complicated due to devastating floods in the country that caused substantial damage and loss of lives in July and August 2006. Одновременно с этим дело еще более осложнилось в результате опустошительных наводнений в стране в июле и августе 2006 года, повлекших за собой значительный материальный ущерб и гибель многих людей.
As in the case of Guatemala, environmental damage led to a loss of assets that will adversely postpone growth and negatively affect the attainment of the Millennium Development Goals. Как и в случае с Гватемалой, экологический ущерб привел к потере активов, что вызовет задержку в темпах роста и негативно отразится на достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Darfur conflict has caused enormous harm to Chad and the Chadian people since it began in 2003, including a lack of security, economic loss and environmental destruction. Дарфурский конфликт с начала его возникновения в 2003 году продолжает причинять Чаду и народу Чада огромный ущерб, который, в частности, выражается в отсутствии безопасности, экономических потерях и разрушении окружающей среды.
The Caribbean Sea provides for us a lifeline, the potential loss of which could be enormous to our people's livelihood. Оно является нашим источником к существованию, и возможность его утраты нанесет огромный ущерб нашему населению.
The expected loss of civilian life and damage to civilian property from an attack must not be excessive or disproportionate in relation to the expected direct military advantage. Ожидаемые гражданские потери и ущерб гражданскому имуществу от нападения не должны быть чрезмерны или несоразмерны по отношению к ожидаемому непосредственному военному преимуществу.
Damage or total loss: Value of vehicles, tools and office equipment Ущерб или полная потеря: стоимость транспортных средств, инструментов и кон-торского оборудования
Damage or total loss (United Kingdom): Property value Ущерб или полная потеря (Соединенное Королевство): стоимость имущества
The restaurant's owner was ordered to pay the complainant $1,500 in compensation for injury to feelings and loss of self-esteem. В соответствии с вынесенным решением владелец ресторана заплатил истице 1500 канадских долларов в виде компенсации за моральный ущерб и ущемление чувства собственного достоинства.