Total Loss Due to Methane Fires/Gas Outages Before Insurance Recovery |
Общий ущерб в результате пожаров, вызванных присутствием метана/аварий, вызванных присутствием газа, до страхового возмещения |
Loss, damage and wastage |
убыток, ущерб и потеря; |
Insurance must cover the permit holder (for launches from Australia only) and the Government of Australia for third-party liability to the extent of maximum probable loss for damage to third parties, or using another method if so provided by regulations; |
Владелец разре-шения (только применительно к запускам с тер-ритории Австралии) и правительство Австралии должны застраховать свою ответственность за ущерб, причиненный третьей стороне, в размере максимально возможной страховой суммы за ущерб третьим сторонам или прибегнуть к другим спосо-бам возмещения вреда, если это предусмотрено зако-ном; |
Where the asset or business can be repaired or resumed, however, the DCF method will not be an appropriate measure of loss to the extent that it takes into account estimated losses beyond the restoration date of the asset or business." |
имущество и имущественный комплекс, например предприятие, были полностью уничтожены или понесли не поддающийся устранению ущерб, метод ДПН может использоваться для оценки выручки до окончания полезного срока службы имущества в целях определения размера стоимости такого имущества. |
twenty different types of damages (e.g., various categories of mental pain and anguish, medical expenses, support losses, personal property losses, loss of motor vehicles, employment-related losses, real estate damages, business losses, etc.). |
помощи, утрату личного имущества, утрату транспортных средств, потерю заработка, ущерб недвижимому имуществу, коммерческие потери и т.д.). |
iMOVE can for this reason not be held directly or indirectly responsible either for damage or loss resulting from or in connection with the use of content or by relying on such content which is downloaded via such external sites or sources. |
iMOVE не может бытü привлечен ни прямо, ни косвенно к ответственности за ущерб и потери, возникшие в связи с исполüзованием информаöии или äоверием к соäержанию информаöии, полученной из чужих сайтов или источников. |
Risk of failure consequences (risk of life, damage to property, loss of service, cost of failure, environ-mental effects, public image) |
Опасность возникновения аварии (риск для жизни, материальный ущерб, вывод из эксплуатации, издержки вследствие аварии, последствия для окружающей среды, общественное мнение) |
to the extent that the loss or damage referred to in subparagraphs (a) to (c) of this paragraph arises out of or results from the hazardous properties of the dangerous substances, genetically modified organisms or micro-organisms or arises or results from waste. |
в той степени, в какой эти убытки или ущерб, указанные в подпунктах а) - с) данного пункта, возникли в связи с вредными свойствами опасных веществ, генетически измененных организмов или микроорганизмов, или отходов . |
Loss of organic content and nutrients from the soil due to poor agricultural practices and various forms of biomass removal lead to reduction of soil water-holding capacity and decreased soil depth that hinders proper root development, and general damage to soil structure. |
Снижение концентраций органических и питательных веществ в почве, которое происходит в результате применения неэффективных методов ведения сельского хозяйства и утраты различных форм биомассы, приводит к уменьшению глубины почвенного покрова, что мешает надлежащему развитию корневой системы и наносит ущерб почвенной структуре в целом. |
Loss of data or the use of inaccurate, incomplete, or incorrect data due to a service failure of malfunctioning of the databases maintained by the single window may cause damage to trade partners or agencies using the services of the single window. |
Утрата данных или использование неточных, неполных или неверных данных из-за отказов или нарушений в работе баз данных, используемых механизмом "единого окна", могут повлечь за собой ущерб для торговых партнеров или учреждений, прибегающих к услугам такого механизма. |
In 1995, the pouring rain which was the first of its kind in 100 years, caused damage of more than US$ 15 billion, reduction of 2 millionodd tons of grain production and the loss to the flood of 1 millionodd tons of grain in stock; |
в 1995 году в результате сильнейшего за последние 100 лет проливного дождя был понесен ущерб в размере более 15 млрд. долл. США, производство зерна сократилось примерно на 2 млн. т, а наводнение привело к потере 1 млн. т зерна в хранилищах; |