Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Loss - Ущерб"

Примеры: Loss - Ущерб
A number of the claimants sought compensation for the loss of goodwill, defined as the loss of value of the reputation of the business. Ряд заявителей просили о компенсации потери так называемого "гудвилла", определяемого как ущерб деловой репутации предприятия.
This can be called "economic" or "non-physical" loss, and is sometimes referred to as "consequential" loss. Такой ущерб можно назвать "экономическим" или "нефизическим" ущербом, и в некоторых случаях он именуется "косвенным" ущербом.
The loss incurred may be economic (loss of value) or aesthetic (effect on appearance). Такой ущерб может быть экономическим (последствия для цены) или эстетическим (последствия для внешнего вида).
Those attacks had inflicted severe damage and led to the loss of many lives as well as to the loss of Government control in much of the northern corridor. Эти удары причиняют серьезный ущерб и влекут за собой большое число человеческих жертв, а также потерю правительственного контроля на значительной части «северного коридора».
It is to be understood that it is not the environmental or property loss per se that would be covered by the draft articles, but rather the impact on persons of such loss; thus avoiding a consideration of economic loss in general. Следует понимать, что проектами статей будет охвачен не материальный или экологический ущерб как таковой, а его воздействие на людей; в связи с чем экономический ущерб в целом не рассматривается.
This wording would avoid the need to indicate the person who has suffered the loss. Эта формулировка позволяет избежать необходимости указывать лицо, которому причинен ущерб.
Nor do the numbers measure the loss, trauma and emotional stress suffered by the families. Эти цифры также не отражают тот ущерб, те травмы и эмоциональные страдания, которые причиняются семьям.
Pure economic loss will never be covered. Страхованию никогда не подлежит чистый экономический ущерб.
The third situation where loss might be caused is where the registry issues a search result that contains erroneous or incomplete information. Третья ситуация возникает тогда, когда ущерб может быть причинен в результате того, что регистрационный орган предоставляет результаты поиска, которые содержат ошибочную или неполную информацию.
The operator who had direct control over the operation should ultimately bear the loss. В конечном счете ущерб должен нести оператор, который непосредственно контролирует деятельность.
The Commission should also bear in mind that loss could take a number of forms. Комиссии следует также учитывать, что ущерб может принимать различные формы.
They are unaware of the great loss to humanity which would follow the imposition of any common creed on all. Они не осознают того, какой громадный ущерб принесло бы человечеству навязывание единого верования для всех.
Total economic loss was placed at 56 million. Общий экономический ущерб от несчастных случаев составил 56 млн.
Those instruments incorporated the principle of strict liability and provided for an effective regime of compensation for all loss, including environmental damage. В эти документы включен принцип строгой ответственности и предусмотрен эффективный режим компенсации за любой ущерб, включая экологический.
If the petitioner believes that he has suffered a pecuniary or non-pecuniary loss, the institution of civil proceedings will be an effective remedy. Если петиционер полагает, что ему был причинен материальный или моральный ущерб, то возбуждение гражданского производства является эффективным средством защиты.
Synthetic materials are also affected by UV-B: the damage caused ranges from discoloration to loss of mechanical strength. Излучение УФ-В также влияет на синтетические материалы: причиняемый ущерб охватывает диапазон от обесцвечивания до потери механической прочности.
In addition to water quality problems, pesticides have also been linked to habitat damage and biodiversity loss (box 1). Помимо проблемы качества воды, с пестицидами связаны также ущерб среде обитания и сокращение биоразнообразия (вставка 1).
Barboza, in his eleventh report, recommended that harm to the cultural heritage as a category of damage was better considered together with loss of property. Барбоса в своем одиннадцатом докладе рекомендовал рассматривать ущерб культурному наследию как категорию ущерба вместе с потерей собственности.
Non-economic loss and environmental damage should be included and the precautionary principle should also be borne in mind. В расчет должны приниматься неэкономические потери и экологический ущерб, а также должен учитываться принцип предосторожности.
The loss of children's lives is often simply dismissed as "collateral damage". Гибель детей зачастую просто списывается как "побочный ущерб".
The damage is determined by the institution concerned in view of the loss caused by the encroachment. Ущерб определяется соответствующим учреждением с учетом причиненных нарушением потерь.
It was desirable to have rules on the compensation of damage of the MTO being liable for non-localized loss. Целесообразно разработать правила о компенсации за ущерб в случае нелокализованной потери, за которую несет ответственность ОМП.
The dominant patterns of production and consumption are being globalized, causing more environmental devastation of life-supporting ecosystems and massive loss of biodiversity. Преобладающие структуры производства и потребления приобретают глобальный характер, что наносит еще больший экологический ущерб экосистемам жизнеобеспечения и существенный урон биологическому разнообразию.
The economic damage wrought by this loss was immense. Эта потеря нанесла огромный экономический ущерб.
Claimants typically assert one or more of the following kinds of loss or damage: the destruction or loss of tangible items; the loss of information embodied in items of tangible property; and the loss of professional opportunity or standing. Как правило, заявители утверждают, что они понесли потери или ущерб следующего типа: уничтожение или потеря материального имущества; потеря информации, носителем которой являлись эти объекты материального имущества; и потеря профессионального статуса или перспектив роста.