The HSBC is not liable for any loss or damage incurred or suffered by you or any third party arising out of or in connection with such link. |
HSBC не несет ответственности за какие-либо убытки или ущерб, понесенные Вами или каким-либо третьим лицом в связи с данной ссылкой. |
Reval Hotels will not be liable for any loss or damage caused by a member's failure to inform it of the loss of a card, or if correct contact information has not been provided. |
Reval Hotels не несет ответственности за ущерб или убыток любого рода, понесенный вследствие нарушения Клиентом порядка уведомления о потере Карты либо предоставления некорректных контактных данных. |
This meant that in the case of loss of or damage to the goods the claimant should have suffered the loss or damage itself. |
На практике это означает, что в случае утраты или повреждения груза истец должен являться стороной, которой были непосредственно причинены убытки или ущерб. |
Accident insurance now provides distinct compensation for actual loss of earnings and for non-pecuniary loss that might result from any bodily harm, in order to remedy the consequences of an accident that has no direct financial consequences. |
Отныне страхование от несчастных случаев предусматривает отдельные компенсационные выплаты за потерю фактического дохода и за понесенный неимущественный ущерб, который может быть обусловлен причиненным увечьем, чтобы возместить последствия несчастного случая, не имеющие непосредственного экономического характера, которые можно было бы оценить в денежном выражении. |
Under the above Law, the purpose of compensation of material loss or damage is to restore the state which had existed prior to the loss or damage was inflicted (arts. 185 - 198). |
В соответствии с вышеуказанным законом цель компенсации за материальные потери или ущерб заключается в том, чтобы восстановить то состояние, которое существовало до причинения потерь или ущерба (статьи 185-198). |
Apart from IQ loss a number of other environmental and human health impacts had resulted in damage costs for society, although even more difficult to calculate than the cost of IQ loss. |
Помимо снижения коэффициента умственного развития, к издержкам для общества привел ряд других вредных для окружающей среды и для здоровья людей типов воздействия, рассчитать ущерб от которых, однако, еще сложнее по сравнению с ущербом, связанным со снижением коэффициента умственного развития. |
The loss in stay-over tourism for 2004 amounted to C$ 72 million and has been forecast to amount to a further loss of C$ 82.8 million in 2005. |
Ущерб в секторе обслуживания туристов в 2004 году составил 72 млн. долл. Каймановых островов. |
UNICEF had not yet determined the financial loss in one case, but estimated a total loss of $482,979 in the other 41. |
ЮНИСЕФ пока не определил размер финансового ущерба в одном случае, однако, по оценке, общий ущерб в 41 другом случае составил 482979 долл. США. |
It is estimated that the accumulated loss caused by the tuna embargo exceeds $350 million. |
Ущерб, понесенный нами в результате введения эмбарго на промысел тунца, составляет, по оценкам, свыше 350 млн. долл. США. |
The author alleges a loss of business and a reduced impact on passers-by, who no longer identify his services by an external sign. |
По словам автора сообщения, делам его фирмы был нанесен ущерб в связи с тем, что прохожие обращают меньше внимания на его вывеску, поскольку она ничего не говорит им о роде его занятий. |
Economic loss from school drop-out and grade repetition amount to US$ 74 million, according to the estimates of the World Bank. |
Экономический ущерб, обусловленный непосещаемостью и непереходом в следующий класс, достигает, по оценкам Всемирного банка, 74 млн. долл. США. |
Twelve claimants in the sixth instalment asserted claims aggregating USD 1,758,428.00 for goodwill, defined as the loss of value of the reputation of a business. |
Четырнадцать заявителей в рамках шестой партии подали претензии на общую сумму 1748315 долл. США за потерю, определенную как ущерб деловой репутации предприятия. |
The legal action ended in settlement by providing high damages for the non-proprietary loss to the woman concerned. |
Дело закончилось мировым соглашением, по которому ей была выплачена крупная компенсация за причиненный нематериальный ущерб. |
This would represent a loss in revenue for the Cuban tourism industry of around $23 billion. |
Причиняемый ущерб требует более решительного реагирования на уровне политики со стороны кубинских властей и поддержки международного сообщества. |
The average sum received is estimated at 200,000 NIS (US$ 54,054), which is exceedingly higher than the actual loss. |
По имеющимся оценкам, сумма выплаты составляет в среднем 200000 новых израильских шекелей (54054 долл. США), что существенно превышает фактический ущерб. |
In such case a person suffering loss of his or her rights as a result of such legislation will be entitled to compensation. |
В таком случае лицо, правам которого был нанесен ущерб в результате такого законодательства, имеет право на компенсацию. |
Allianz Ukraine Insurance Company indemnified a corporate client total loss of UAH 568,115 for two cars insured under the Formula motor hull insurance program. |
Страховая компания «Allianz Украина» возместила клиенту - юридическому лицу совокупный ущерб в размере 568115 гривен за два автомобиля, застрахованных по программе автокаско «Формула». |
However, in the event that injury or loss occur during the wind-up phase, the Secretary-General would consider waiving the time limit (see para. 19). |
Однако в том случае, если вред или ущерб был причинен на этапе свертывания операции, Генеральный секретарь рассматривал бы вопрос о неприменении давностного срока к данному требованию (см. пункт 19). |
If the End User is responsible for damage, loss or other defects, he must compensate Nero AG for the reduced or full value of the goods. |
Если конечный пользователь ответственен за повреждение, потерю, и другие дефекты, он должен будет компенсировать ущерб Nero AG полностью или частично. |
Travel insurance can compensate you in the event of trip cancellations, trip interruptions, trip delays, baggage loss or unexpected medical emergencies. |
Страховка может возместить вам ущерб в случае отмены тура, его прерывания или задержки, потери багажа или несчастного случая. |
Where violence occasions the loss or destruction of goods, the aggressor shall be obliged to restore them in number and in kind. |
Если применение насилия привело к утрате или порче имущества, то правонарушитель обязан возместить причиненный ущерб в форме денежной выплаты или натурой. |
The risk of violent conflict is elevated when the exploitation of natural resources causes environmental damage and loss of livelihoods, or when benefits are unequally distributed. |
Риск возникновения конфликтов с применением насилия возрастает в тех случаях, когда эксплуатация природных ресурсов наносит экологический ущерб и приводит к утрате средств к существованию или когда обеспечиваемые блага распределяются неравномерно. |
X-Treme cannot be held responsible for accidental damages, either direct or indirect, including damages to people, objects or loss of use. |
Х-Тгёмё не несет ответственность за случайные или косвенные убытки, включая и без ограничений ущерб, нанесенный людям или предметам, а также потерю устройством функциональности. |
IP International Projects, its representatives, partners and staff are not liable for any loss, damage, illness or injury to persons or property however caused. |
IP International Projects, представители, партнеры и сотрудники компании не несут ответственности за утерю, ущерб, повреждения частной собственности или болезнь физического лица. Поэтому мы Вам строго рекомендуем приобрести страховку для Вашей финансовой и личной безопасности. |
The users and participants acknowledge that they assume all risk and/or responsibility for any loss or damage arising from the uses to which this service is put. |
Пользователи и участники признают то, что они берут на себя весь риск и ответственность за любой убыток или ущерб, влекомый пользованием услугами, для которых создано наше агентство. |