Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Loss - Ущерб"

Примеры: Loss - Ущерб
It may also request indemnification for financial and non-financial loss. Он может также испрашивать компенсацию за финансовый и нефинансовый ущерб.
Yugoslavia claimed compensation for the economic loss incurred by two paper mills and for damage to fisheries. Югославия потребовала выплаты компенсации за экономический ущерб, нанесенный двум бумажным фабрикам и рыболовецким хозяйствам.
Several decisions have denied an aggrieved buyer's claim for reimbursement of expenditures because the expenditures did not limit the loss. В нескольких решениях потерпевшему покупателю было отказано в возмещении расходов, поскольку эти расходы не уменьшили ущерб.
Several decisions have calculated the reduction without specific reference to the loss that could have been avoided. В нескольких решениях сокращение исчисляется без конкретной ссылки на ущерб, которого можно было бы избежать.
The total unrecovered loss was estimated at $110,000. Общий невозмещенный ущерб составил 110000 долл. США.
In the absence of sufficient evidence, the carrier will be responsible for the whole loss. В отсутствие достаточных доказательств перевозчик будет нести ответственность за весь ущерб.
This situation caused a loss of half a million dollars to the Cuban economy. Это решение повлекло за собой ущерб в полмиллиона долларов США для экономики страны.
The economic loss attributable directly to desertification reaches 5.4 billion yuan annually; associated indirect losses amount to twice that figure. Ежегодный экономический ущерб, непосредственно связанный с опустыниванием, достигает 5,4 млрд. юаней; сопутствующие косвенные убытки превышают эту цифру вдвое.
This was an attack on the entire civilized world and an immeasurable loss to the international community. Было совершено нападение на все цивилизованное сообщество, и международному сообществу нанесен непоправимый ущерб.
The reduction is the amount by which the loss should have been mitigated. Сокращение составляет сумму, на которую должен был быть уменьшен ущерб.
The entitlement to interest also does not depend on the creditor being able to prove to have suffered any loss. Право на проценты не зависит также от способности кредитора доказать причиненный ему ущерб.
They observed that illegal trade and logging activities had led to significant ecosystem damage and therefore considerable economic loss. Они отметили, что в результате незаконной торговли и незаконной деятельности в области лесозаготовок был нанесен значительный ущерб экосистемам, а следовательно, и огромный экономический ущерб.
Anyone who, as a result of defamation, has suffered a true damage or loss of profit is entitled to claim compensation. Любое лицо, которое в результате диффамации понесло реальный ущерб или утратило выгоду, имеет право требовать компенсацию.
The Compensation for Environmental Damage Act of Denmark covers economic loss and reasonable costs for preventive measures or for the restoration of the environment. Закон о компенсации за экологический ущерб Дании охватывает экономические потери и разумные расходы на превентивные меры или восстановление окружающей среды.
Various degrees of loss, damage and destruction of UNIKOM facilities were observed. Как было отмечено, объектам ИКМООНН был причинен вред и ущерб различной степени, и они подверглись разрушению.
Ships that are unduly delayed or detained are entitled to compensation for any loss or damage suffered. Суда, которые подверглись ненадлежащей задержке или задержанию, имеют право на компенсацию за любые понесенные убытки или ущерб.
The damage to the water sector was estimated at over half a million dollars due to loss of some vital equipment. Ущерб, нанесенный сектору водоснабжения, оценивался на сумму более полумиллиона долларов из-за повреждения некоторых основных блоков оборудования.
(b) The costs of preventive measures and further loss or damage caused by preventive measures. Ь) расходы на предупредительные меры, а также дополнительные убытки или ущерб, причиненные предупредительными мерами .
Changes to the proper functioning of ecosystems will increase loss of biodiversity and damage ecosystem services. Изменения, происходящие в процессе надлежащего функционирования экологических систем, приведут к утере биологического разнообразия и нанесут ущерб экологическим службам.
Social impacts include the destruction of human settlements, the loss of livelihoods and negative impacts on health and access to freshwater. Социальные последствия включают в себя разрушение населенных пунктов, потерю средств жизнеобеспечения, ущерб здоровью человека и доступу к питьевой воде.
They contribute to economic loss and the degradation of cultural heritage. Это причиняет ущерб экономике и ведет к порче объектов культурного наследия.
To make matters worse, Governments rarely provide full restitution of economic loss to the victims. К тому же правительства редко в полной мере компенсируют пострадавшим лицам экономический ущерб.
Destruction of native forests led to soil erosion and a loss for agriculture. Уничтожение природных лесов вело к эрозии почвы и наносило ущерб сельскому хозяйству.
When the fraud is discovered, the relying parties may have suffered substantial loss. К моменту обнаружения мошенничества полагающимся сторонам может быть причинен значительный ущерб.
By summing up those costs, it is possible to determine the total economic loss due to damages at a particular point in time. Если суммировать эти затраты, то можно определить общий экономический ущерб, вызванный повреждениями в любой конкретный момент.