Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislative - Законодательство"

Примеры: Legislative - Законодательство
The Committee notes with satisfaction the legislative amendment prohibiting children in detention from being placed with persons up to the age of 24. Комитет с удовлетворением отмечает внесение в законодательство поправки о запрете размещения содержащихся под стражей детей совместно с лицами в возрасте до двадцати четырех лет.
Should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases, legislative clarification may be considered (art. 15). В случае неадекватного толкования закона судебными органами при рассмотрении будущих дел, возможно, потребуется внести ряд уточнений в законодательство (статья 15).
Plans were being made to introduce alternative punishments for pre-trial detainees, but legislative amendments would need to be introduced before they could be implemented. В настоящий момент разрабатываются планы по введению альтернативных наказаний для лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда, однако до того, как их можно будет применять на практике, следует внести поправки в существующее законодательство.
Prior to recent legislative amendments, persons convicted of an offence had made up only 4 per cent of the prison population. Ранее, до внесения последних поправок в законодательство, лица, обвиняемые в совершении преступления, составляли всего 4 процента общего числа заключенных.
The impact of particular laws has regularly been monitored, amendments have been adopted, and many new important legislative changes have been introduced. На регулярной основе осуществляется мониторинг влияния отдельных законов, принимаются соответствующие поправки и в законодательство вносится большое количество новых важных изменений.
The Department of Human Rights both analyses international human rights protection standards, also in terms of necessary legislative changes and promotes them. Департамент по правам человека изучает международные стандарты защиты прав человека, в том числе с точки зрения внесения необходимых изменений в законодательство, и содействует применению этих стандартов.
Drug prevention programmes at schools, legislative harmonisation and penalties for states that tolerate drug production and trafficking проводить в школах наркопрофилактические программы, согласовывать законодательство и вводить штрафные санкции в отношении государств, попустительствующих производству и обороту наркотиков;
Both legislative frameworks, however, are limited in scope and fall short of addressing the issue in a comprehensive manner. Однако и Уголовный кодекс, и указанное законодательство ограничены по своему охвату и не могут решить эту проблему всеобъемлющим образом.
It had introduced far-reaching legal reforms and legislative amendments specifically prohibiting and punishing racial discrimination, in keeping with the relevant provisions of international human rights conventions. Были начаты далеко идущие правовые реформы и внесены изменения в законодательство, в частности запрещающие расовую дискриминацию и предусматривающие наказание за нее, согласно соответствующим положениям международных конвенций в области прав человека.
It was pointed out that the laws incorporated deep-rooted discrimination which was difficult to counter if major legislative changes were not effected. С одной стороны, указывалось на то, что при отказе от внесения важных изменений в законодательство трудно вести борьбу с дискриминацией, которая укоренилась в результате существующих законов.
UNODC also developed standard operational procedures for the delivery of legislative assistance to countries wishing to harmonize their legislation with the Firearms Protocol and other relevant international or regional instruments. УНП ООН также разработало стандартные оперативные процедуры в целях предоставления законодательной помощи странам, желающим согласовать свое законодательство с Протоколом об огнестрельном оружии и другими соответствующими международными или региональными документами.
In 2013, UNODC continued to provide legal technical assistance to requesting Member States for the ratification and legislative incorporation of the provisions of those instruments into national legislation. В 2013 году УНП ООН продолжало предоставлять запрашивающим ее государствам-членам правовую техническую помощь для оказания содействия ратификации и включению положений упомянутых документов в свое внутреннее законодательство.
CNDH drew attention to legislative amendments that incorporate the term "decent work" and pointed out that social security laws should be harmonized. НКПЧ упомянула внесенные в Конституцию поправки, на основании которых был включен термин "достойный труд", и указала на необходимость унифицировать законодательство в области социального обеспечения.
In general, international treaties such as the Convention require a national legislative act to transpose them and do not apply directly in German law. Для включения таких международных договоров, как Конвенция, во внутреннее законодательство необходим соответствующий национальный законодательный акт, и они не имеют прямого применения в праве Германии.
The Chairman said that legislative recommendation 45 did not envisage a change in existing laws, but stated only that the law might empower the concessionaire to exercise such rights. Председатель говорит, что законодательная рекомендация 45 не предусматривает изменения в существующем законодательстве, но лишь устанавливает, что законодательство может уполномочивать концессионера осуществлять такие права.
In order to tackle those issues, certain legislative changes were being planned, and offices set up to coordinate efforts to tackle such violence. Для решения этих проблем планируется внести некоторые изменения в действующее законодательство и созданы органы для координации мер по борьбе с насилием.
The most recent legislative development is the adoption of a new order controlling chemical, biological and nuclear exports, thereby upgrading existing national legislation and consolidating current practice. Самой последней законодательной инициативой является установление нового порядка контролирования экспорта химических, биологических и ядерных материалов, в соответствии с которым ужесточается действующее национальное законодательство и упорядочивается существующая практика.
Kazakh legislation does not contain any restrictions of a discriminatory nature regarding the participation of individuals and corporate bodies in the discussion and preparation of proposals concerning draft legislative and regulatory documents. Законодательство Республики Казахстан не предусматривает каких-либо ограничений дискриминационного характера в отношении участия физических и юридических лиц в обсуждении и подготовке предложений к проектам законодательных и нормативных документов.
As shown by the legislative reviews carried out by the Special Rapporteur, many States adopted or reviewed their counter-terrorism legislation in the wake of 11 September 2001. Как показали обзоры законодательства, проведенные Специальным докладчиком, многие государства приняли или пересмотрели свое контртеррористическое законодательство после событий 11 сентября 2001 года.
Yemen makes every effort, through its various judicial, political, legislative and security institutions, to enact legislation or amend its legislation in accordance with those instruments. Йемен прилагает все усилия в рамках своих различных судебных, политических, законодательных учреждений и органов безопасности для принятия законов или внесения поправок в законодательство в соответствии с этими документами.
Were further legislative amendments envisaged with a view to clarifying the legal regime applicable to sterilization? Предусматривается ли внести дальнейшие поправки в законодательство в целях разъяснения правового режима, применимого к стерилизации?
When making changes to legislative frameworks, it is appropriate that States be given time to make the changes in line with their democratic and constitutional processes. Когда в законодательство вносятся изменения, государствам надлежит предоставить время для приведения этих изменений в соответствие с их демократическими и конституциональными процессами.
They demanded that the authorities dedicate more resources to the investigation and prosecution of cases, introduce legislative changes, and make public more information about the killing of women. Они требовали, чтобы власти выделяли больше ресурсов на расследование и ведение уголовных дел, внесли изменения в законодательство и обнародовали более подробную информацию об убийствах женщин.
Thus, legislative texts applicable to French Polynesia are either adopted by State organs or by the competent authorities of French Polynesia. Таким образом, законодательство, применимое во Французской Полинезии, принято либо государственными органами, либо компетентными властями Французской Полинезии.
A message was also sent to the Haitian Parliament to advance legislative action required to ensure that the population benefit from the reform programme. Парламенту Гаити было также направлено послание с просьбой принять законодательство, необходимое для обеспечения того, чтобы население могло воспользоваться результатами программы реформ.