Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislative - Законодательство"

Примеры: Legislative - Законодательство
The Philippines acknowledged legislative changes to enhance the rights of children, women and persons with disabilities. Филиппины с удовлетворением признали поправки в законодательство о расширении прав детей, женщин и инвалидов.
The report begins by listing the legislative amendments made, international instruments signed and/or ratified by Monaco, new institutions established and newly implemented policies. В настоящем докладе сначала подробно описываются внесенные в законодательство изменения, подписанные и/или ратифицированные Княжеством Монако международные договоры, созданные им новые учреждения, а также инициированные в последнее время программы.
The necessary legislative amendment is due to be enacted. Необходимая поправка в законодательство должна вступить в силу.
According to the new Law, the novelty is introduced in the Georgian legislative field. С принятием нового закона в грузинское законодательство внесена новация.
Effective policy and legislative settings are undermined by ineffective and corrupt implementation. Эффективные политика и законодательство подрываются их неэффективным и коррумпированным осуществлением.
UNCHR recommended adopting the new draft Law on Refugees and amending other relevant legislative acts to ensure consistency. УВКБ рекомендовало принять новый проект закона "О беженцах" и изменить другое соответствующее законодательство для обеспечения соответствия таких оснований.
If this cannot be realized through legislative amendments, the suggestions may be implemented through case law development and the adoption of guidelines. Если это не может быть достигнуто путем внесения поправок в законодательство, то данную задачу можно будет решить посредством развития прецедентного права и принятия руководящих принципов.
Following constitutional and legislative amendments, Portugal withdrew this reservation in 1987 . После внесения поправок в законодательство и Конституцию Португалия сняла эту оговорку в 1987 году .
During the reporting period, there have been no constitutional or legislative changes concerning the right to freedom of association. Каких-либо изменений, касающихся осуществления права на свободу собраний, в отчетный период в Конституцию и законодательство внесено не было.
The general trend was more restrictive, however, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration and/or counter-terrorism lens. Общая тенденция, однако, выглядит менее благоприятной, поскольку поправки в действующее законодательство рассматриваются через призму ограничения миграционных потоков и/или борьбы с терроризмом.
The legislative changes that had been made would only serve to worsen the situation. Внесенные в законодательство изменения только ухудшают ситуацию.
Several legislative changes had been made as a result of the increase in the number of aliens resident in Portugal. В результате увеличения числа иностранцев, проживающих в Португалии, в законодательство были внесены некоторые изменения.
This allowed members to set up their implementing legislative and policy frameworks, enabling their industries to adjust to the liberalization process. Это позволило членам разработать собственное законодательство и политические рамки в области реализации этой инициативы, а также дало их промышленности время перестроиться с учетом процесса либерализации.
During the reporting period, Ukraine and the Republic of Moldova introduced complementary forms of protection through legislative changes. В отчетный период Украина и Республика Молдова внесли в свое законодательство изменения, вводящие дополнительные формы защиты.
Mexico will make the necessary legislative adaptations in accordance with its constitutional procedures. Мексика внесет необходимые коррективы в законодательство в соответствии с конституционными процедурами.
The complaints referred to the Office generally related to specific violations of the Convention and often provided the inspiration for legislative amendments. Подаваемые в канцелярию жалобы обычно связаны с нарушением отдельных положений Конвенции и нередко инспирируют внесение поправок в законодательство.
On 1 July 2002, a number of legislative changes were introduced regarding conditions for elected representatives. 1 июля 2002 года в законодательство был внесен ряд изменений, касающихся положений о выборных представителях.
As soon as the necessary legislative change has been made, New Zealand will consider lifting this remaining reservation. Как только в законодательство будут внесены необходимые изменения, Новая Зеландия рассмотрит вопрос о снятии этой сохраняющейся оговорки.
The respective legislative changes have also been made regarding upper secondary school. В законодательство были также внесены соответствующие изменения по вопросу о средней школе второй ступени.
It is noted that a number of legislative changes had been undertaken during the period under review. Отмечается, что за рассматриваемый период в законодательство был внесен ряд изменений.
Australia has strengthened its counter-terrorism legislative and law enforcement framework. Австралия укрепила свое законодательство, касающееся контртеррористических мер, а также рамки для правоохранительной деятельности.
Ratification was under way but would require a number of legislative modifications. В настоящее время Конвенция находится в процессе ратификации, которая потребует внесения ряда изменений во внутреннее законодательство.
Thailand commended efforts to eliminate discrimination against minorities through new legislation and legislative changes. Таиланд приветствовал усилия по ликвидации дискриминации меньшинств на основе принятия нового законодательства и внесение поправок в действующее законодательство.
Preparation of alien and nationality legislation is under way, while proposed legislation on drugs and the Drug Enforcement Agency are pending legislative approval. Ведется подготовка законодательства об иностранцах и гражданстве, а предлагаемое законодательство о наркотиках и агентстве по борьбе с оборотом наркотиков передано на утверждение в законодательный орган страны.
This could include legislative changes so as to ensure that military courts have no jurisdiction over civilians. Это могло бы также включать внесение изменений в законодательство для обеспечения того, чтобы военные суды не имели юрисдикции над гражданскими лицами.