Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislative - Законодательство"

Примеры: Legislative - Законодательство
Nevertheless, it had found that legislative reform was lagging behind constitutional and international standards and that the incidence of human trafficking continued to be high. Вместе с тем УНЗ подчеркнуло, что законодательство не было приведено в соответствие с конституционными и международными нормами и что в стране по-прежнему отмечаются многочисленные случаи торговли людьми.
After other appellants had challenged the procedure and as a result of consequent legislative amendments, the author was provided with an opportunity for a rehearing. После того как эта процедура была оспорена другими истцами и в законодательство были внесены поправки с учетом результатов ее пересмотра, автору была предоставлена возможность ходатайствовать о повторном рассмотрении дела.
The State party had proposed to pay the equivalent of 10,000 dollars in compensation and to introduce a legislative amendment to decriminalize abortions of anencephalic foetuses. Государство-участник предложило выплатить сумму, эквивалентную 10 тысячам долларов, в качестве компенсации и внести изменение в законодательство с тем, чтобы абортирование эмбрионов с признаками анэнцефалии не являлось уголовно наказуемым правонарушением.
These legislative changes are part of Mexico's efforts to adopt the highest standards of protection from torture and to comply with its international obligations in this area. Внесение изменений в законодательство по вопросу о пытках преследует цель установить самые высокие стандарты защиты против преступлений подобного рода и выполнить международные обязательства, которые Мексика взяла на себя в этой области.
Another major policy development with impacts on supply is the recent legislative action taken by the United States of America, which changes the trade status of the Russian Federation from a non-MFN to an MFN country. Еще одним важным событием, которое оказывает воздействие на предложение, является недавно принятое в Соединенных Штатах законодательство, согласно которому Российская Федерация стала пользоваться режимом наиболее благоприятствуемой нации.
While there had been some improvements, the pace of change was too slow: legislative bills had been pending for too many years and gender equality policies were still far from being a reality. Делегация должна представить дополнительную информацию о включении Конвенции во внутреннее законодательство и о применении ее положений после того, как проект новой Конституции Кении был отклонен в 2005 году.
The Sudanese legislative provides a member who has been dismissed for any reason with the right to appeal against dismissal before the general assembly, whose decision shall, in this respect, be final. Законодательство Судана гарантирует исключенным из профсоюзов членам право подать апелляцию на решение об их исключении в главный орган профессионального объединения, решения которого считаются окончательными.
Regulatory work has been carried out in preparation for the envisaged legislative evolution, as has been shown throughout this report and particularly in regard to the developments relating to article 2 of the Convention. Была проведена определенная подготовка к внесению запланированных изменений в законодательство, что нашло свое отражение в настоящем докладе, в частности в разделе, касающемся осуществления статьи 2 Конвенции.
It noted the willingness of the Bahamas to make further attempts at the national level for legislative review with a view to improving existing legislation relating to a cross-cutting array of sectors. Она отметила готовность Багамских Островов пересматривать национальное законодательство в целях совершенствования его положений в различных межсекторальных вопросах.
In order to facilitate its follow-up activities, new technical assistance tools have been developed by the Branch, focusing on legislative incorporation and international coordination. В интересах осуществления последующих мероприятий Сектор разработал новые конструктивные материалы по технической помощи, посвященные, в частности, включению в национальное законодательство положений международно - правовых документов и международной координации.
We ratified the ICC Statute in March 2005, and the legislative procedures for its domestication are at an advanced stage. Мы ратифицировали Статут МУС в марте 2005 года, и законодательные процедуры, осуществляемые в целях включения его положений в национальное законодательство, находятся на стадии завершения.
Since 1990, Costa Rica has been going through a process of legislative change by eliminating male-centred bias from the laws. За период с 1990 года законодательство Коста-Рики претерпело существенные изменения вследствие изъятия из законов положений, базирующихся на концепции приоритетного положения мужчины.
In Australia, specific measures to fight trafficking included legislative amendments to make interception of telecommunications available for investigating trafficking offences. Конкретные шаги по борьбе с торговлей людьми в Австралии включали внесение поправок в законодательство с целью предусмотреть возможность перехвата сообщений, передаваемых с помощью телекоммуникационных средств, в рамках расследования преступлений, связанных с торговлей людьми.
It is realized that many States have to make substantial legislative changes to be in a position to become parties to that Convention and that the enactment of such legislation is often a time-consuming process. Разумеется, многим государствам предстоит в значительной степени изменить свое законодательство, чтобы стать участниками этой Конвенции, а введение в действие такого законодательства зачастую требует значительного времени.
Treaties are not self-executing and require legislative implementation to be effective in Australia. Australia's obligations under the Convention are implemented through anti-discrimination legislation at the federal, state and territory levels. Международные договоры не могут исполняться сами по себе, и для их осуществления в Австралии должно действовать соответствующее законодательство.
Belgium also expresses its readiness and, where appropriate, offers its expertise, to provide information requested by any interested State, particularly States in the process of establishing relevant legislation, on the basis of Belgian legislative experience. Она выражает также свою готовность в случае необходимости поделиться своим законотворческим опытом с любым заинтересованным государством по его просьбе, в частности с государствами, планирующими принять законодательство в этой области.
In this regard, the Committee notes the State party's argument that certain improvements have been made to the human rights situation, including through a zero-tolerance policy and relevant legislative changes. В этой связи Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника, согласно которому в стране имеет место определенное улучшение положения в области прав человека, включая проведение политики "нулевой терпимости" и внесение соответствующих изменений в законодательство.
It further recommends the State party to ensure that children are able to participate in judicial and administrative proceedings and make their views known, including through relevant legislative amendments. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить необходимые условия для того, чтобы дети смогли участвовать в судебных и административных разбирательствах и выражать свои взгляды, в том числе через внесение соответствующих поправок в законодательство.
To date, it had registered around 2,199 complaints and examined over 934 cases, and its recommendations had led to commutations of the death penalty, early release from prison, legislative and policy changes and other important reforms. На сегодняшний день Комитет зарегистрировал 2199 жалоб и рассмотрел свыше 934 дел, и благодаря его рекомендациям смертная казнь неоднократно заменялась другими наказаниями, заключенные выходили на свободу раньше срока, вносились изменения в законодательство и политику и проводились другие важные реформы.
In addition, initiatives in adult education have been implemented to promote integration of new arrivals. On 1 July 2013 legislative amendments were made in order to improve opportunities for people receiving financial assistance to support themselves through employment. Кроме того принимались меры по организации обучения совершеннолетних в интересах содействия интеграции новых иммигрантов. 1 июля 2013 года в законодательство были внесены поправки для расширения возможностей людей в части получения финансовой помощи, чтобы они могли самостоятельно себя содержать за счет трудоустройства.
Although the country was not yet equipped with all the structures necessary to combat illicit drug trafficking effectively, the Romanian authorities had taken action in three areas: legislative improvement, institutional reform and the launching of awareness-building programmes. Хотя ее страна пока еще не располагает всеми структурами, необходимыми для эффективной борьбы с оборотом незаконных наркотиков, власти Румынии приняли меры в трех областях: укрепили законодательство по данному вопросу, реорганизовали соответствующие учреждения и приняли программы разъяснения опасности наркомании среди населения.
Therefore, no new legislative text could be approved by the Council if it contained provisions discriminating against women. Второй уровень - это внутреннее законодательство, перед которым третий уровень - международное право - имеет приоритет.
By referring to the legislative intent in amending ESRA, the Court held that New York's lawmakers appeared to have chosen to incorporate the substantive terms of E-SIGN into New York state law. Суд счел, что намерение нью-йоркских законодателей при внесении поправок в ЗЭПЗ состояло в том, чтобы включить материально-правовые положения Закона об Эподписи в законодательство штата Нью-Йорк.
The Standing Committee of the National People's Congress has already listed re-education-through-labour legislation (laws for the correction of illegal acts) in its legislative programme, and the relevant departments have been studying these closely. Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей уже включил в свою программу законодательной деятельности законодательство, касающееся перевоспитания трудом (принятие законов, отменяющих незаконные акты), а соответствующие департаменты внимательно изучают эти положения.
The New Zealand Government has agreed to review the relevant legislation to identify whether further legislative change would increase the protection provided to those at risk of forced marriage, and if so, how changes may be progressed. Правительство Новой Зеландии согласилось проанализировать соответствующее законодательство для выяснения вопроса о том, можно ли с помощью внесения в него изменений усилить защиту лиц, подверженных риску принудительного брака, и если да, то каким образом это можно сделать.