If necessary, provisions of international treaties may also be implemented through legislative amendments. |
При необходимости положения международных договоров могут также осуществляться посредством внесения поправок в законодательство. |
The impact of the Committee could have been greater, if it been mandated to initiate legislative changes. |
Результативность работы Комитета могла бы быть более значительной, если бы он был наделен мандатом выступать инициатором внесения изменений в законодательство. |
We continue to improve our legislative, policy and operational capabilities. |
Мы продолжаем совершенствовать наше законодательство, свой стратегический и оперативный потенциал. |
Its guiding principle was Australia's legislative approach, as contained in the Prohibition of Human Cloning Act 2002. |
Она руководствуется подходом, которого придерживается австралийское законодательство, отраженного в Законе о запрете клонирования человека от 2002 года. |
In Mexico, migratory documents were provided to both women and men refugees and legislative reforms relating land ownership by women refugees was adopted. |
В Мексике миграционные документы выдавались всем беженцам как женщинам, так мужчинам и были внесены изменения в законодательство, касающееся права собственности на землю для женщин. |
The three English-speaking countries in the region to have supplied relevant legal information have adopted very similar legislative measures. |
Три англоязычные страны этого региона, которые представили информацию относительно своего законодательства по этому вопросу, имеют очень схожее законодательство. |
Certain countries have also undertaken legislative reforms with a view to stamping out the practice of early marriage. |
В некоторых странах было также изменено действующее законодательство с целью искоренения практики ранних браков. |
The national committee for Lebanese women had a broad mandate: setting national priorities, issuing recommendations for legislative changes, and raising awareness. |
Национальный комитет в защиту ливанских женщин имеет широкие полномочия: установление национальных приоритетов, подготовка рекомендаций для внесения изменений в законодательство и повышение информированности. |
Ghana had ratified most of the conventions for the protection of the environment and had developed comprehensive legislative and social frameworks to achieve the corresponding objectives. |
Гана ратифицировала большинство конвенций по охране окружающей среды и разработала комплексное законодательство и социальные рамки для достижения соответствующих целей. |
The Government of Canada had recently made a number of important legislative changes. |
Правительство Канады недавно внесло ряд важных изменений в законодательство. |
Article 11 of the Constitution and a separate legislative enactment protected the rights of national minorities in Ukraine. |
Статья 11 Конституции и отдельное законодательство защищают права национальных меньшинств в Украине. |
After the legislative changes in May 2004 the number exemptions given has dropped significantly. |
После внесения изменений в законодательство в мае 2004 года количество таких исключений значительно сократилось. |
Reporting partial compliance with the provision under review, Bolivia and Mexico stated that necessary legislative amendments were under way. |
Боливия и Мексика, сообщившие о частичном выполнении рассматриваемого положения, отметили, что внесение необходимых изменений в законодательство еще продолжается. |
GRSP experts were invited to contribute to an exchange of information about the ongoing national legislative developments on this subject. |
Экспертам GRSP было предложено участвовать в обмене информацией относительно вносимых в национальное законодательство изменений, касающихся данного вопроса. |
In accordance with the Finnish legal system all international agreements binding on Finland are incorporated into domestic legislation through an appropriate legislative measure prior to the ratification. |
В соответствии с правовой системой Финляндии все международные соглашения, обязательные для Финляндии, включаются во внутреннее законодательство посредством применения соответствующей законодательной меры до ратификации. |
In the context of its process of legislative reform, Romania attributes prime importance to the assimilation of instruments of international law. |
В контексте законодательной реформы Румыния уделяет первостепенное внимание включению положений международно-правовых документов в национальное законодательство. |
Article 71 of the Constitution, paragraph 1, provides that legislative authority lies with the National Assembly, in which laws are voted upon and adopted. |
Пункт 1 статьи 71 Конституции предусматривает, что "законодательную власть осуществляет Национальное собрание, которое принимает законы", а пункт 2 гласит, что "законодательство устанавливает нормы в отношении гражданства, гражданских прав и основных гарантий, предоставляемых гражданам для пользования публичными свободами". |
The Ombudsman seeks to remedy legislative deficiencies and to raise the issue of statutory amendments, etc. |
Омбудсмен принимает меры по устранению существующих в законодательстве изъянов и, в частности, ставит в этой связи вопросы о внесении в законодательство соответствующих изменений. |
Its legislative and legal policies and prevailing laws categorically reject discriminatory policies or the provision of assistance to racist activities. |
Политика, проводимая государством в законодательной и правовой областях, и действующее законодательство категорически отвергают дискриминационную практику или предоставление любой помощи для проведения расистской деятельности. |
The legislative component is found in the transfer and incorporation of Community experience in transport matters into domestic legislation. |
Нормативный аспект включает освоение опыта Европейского сообщества в области транспорта и его интеграцию в национальное законодательство. |
Where appropriate, legislative amendments have been or will be procured to remove the differential treatment. |
Там, где это уместно, в законодательство внесены или будут внесены поправки в целях устранения дифференцированного подхода. |
The appeal procedures provided by Swiss law on international judicial assistance were already simplified in 1997 by legislative revision. |
Процедуры обжалования, предусмотренные в Законе Швейцарии о международной взаимной судебной помощи, уже были упрощены в 1997 году в результате внесения изменений в законодательство. |
In the course of legislative amendments this provision may be changed in favour of giving the Police ex officio authority. |
В процессе внесения поправок в законодательство это положение может быть изменено с тем, чтобы наделить органы внутренних дел правомочием ёх officio. |
At the recommendation of the Committee on the Rights of the Child, it had introduced major legislative reforms. |
По рекомендации Комитета по правам ребенка оно внесло существенные изменения в законодательство. |
A number of developing countries have promulgated legislative and regulatory frameworks to stimulate greater private sector participation in their economies. |
Ряд развивающихся стран приняли законодательство и регулирующие рамки для привлечения частного сектора к более активному участию в решении экономических задач. |