In 1999, the EOC completed a legislative review on the discrimination legislation and submitted legislative amendment proposals to Government. |
В 1999 году КРВ завершила обзор законодательства о дискриминации и представила правительству предложения о внесении поправок в действующее законодательство. |
Using the legislative guides, the Centre for International Crime Prevention intends to focus its activities on addressing legislative challenges related to the incorporation of the instruments in domestic legislation. |
Используя руководства для законодательных органов, Центр по международному предупреждению преступности намерен сосредоточить свою деятельность на устранении законодательных трудностей, связанных с включением этих документов во внутреннее законодательство государств. |
Lastly, Belgium is open to any consultations deemed useful by other States that may have adopted comparable legislative bans, in order to explore opportunities to promote such a legislative approach at the international level. |
В заключение Бельгия отмечает, что она готова участвовать в любых консультациях, которые другие государства, принявшие аналогичное запрещающее законодательство, сочтут полезными в целях рассмотрения возможностей содействия применению такого законодательного подхода на международном уровне. |
In the responses to the current self-assessment checklist, the priority need expressed by many States parties was for legislative assistance in the broad sense, which includes model legislation, legislative drafting and legal advice. |
В своих ответах на нынешний контрольный перечень вопросов для самооценки многие государства-участники заявили о своей приоритетной потребности в помощи при разработке законодательства в широком смысле, которая включает типовое законодательство, разработку законодательных положений и консультативно-правовую помощь. |
The Committee, while noting the various legislative efforts regarding children's rights, is deeply concerned at the very slow process of enacting and implementing legislative changes. |
Отмечая различные усилия, предпринятые государством-участником в законодательной области в отношении прав детей, Комитет вместе с тем серьезно обеспокоен медлительностью процесса внесения изменений в законодательство и их претворения в жизнь. |
His Government was in the process of drafting an extradition law for incorporation into the national legislative plan. |
В настоящее время правительство Китая готовит проект закона об экстрадиции, подлежащего включению в национальное законодательство. |
Following the example of other countries, this legislative measure is meant to counteract the extraterritorial effects of laws of third States. |
По примеру других стран, данное законодательство направлено на нейтрализацию экстерриториальных последствий законов, принимаемых третьими странами. |
For many IDCs, the Agreement on TRIPs implies legislative revisions but has little immediate impact on trade and development strategies. |
Для многих ОРС Соглашение по ТАПИС делает необходимым внесение изменений в свое законодательство, не оказывая значительного непосредственного влияния на стратегии в области торговли и развития. |
The consent of Parliament would be required for the ratification of the Agreement, given the fact that certain legislative changes would be necessary. |
Для ратификации Соглашения потребуется согласие Парламента, поскольку будет необходимо внести определенные изменения в законодательство. |
The return programme also commits the Government to legislative changes to support it. |
Программа возвращения обязывает также правительство внести изменения в законодательство в целях ее поддержки. |
The specific legislative changes made during the period covered by this report will be discussed in connection with the relevant articles. |
Конкретные изменения, внесенные в законодательство в течение периода, охватываемого настоящим докладом, будут освещены в материалах по соответствующим статьям. |
The Government's commitment to eliminating racial discrimination is demonstrated partly through its legislative scheme in the migration area. |
О приверженности правительства делу ликвидации расовой дискриминации отчасти свидетельствует принятое им законодательство по вопросам миграции. |
The Government is currently undertaking the necessary legislative changes so that the revised European Social Charter can be ratified in the near future. |
Правительство вносит необходимые изменения в законодательство, что позволит в ближайшем будущем ратифицировать пересмотренную Европейскую социальную хартию. |
The committee would study the existing legislative and structural framework and make suggestions for its improvement. |
Этот комитет проанализирует существующее законодательство и организационную структуру и внесет предложения по их совершенствованию. |
The Government concluded that Slovakia had a good level of legislative regulation for dealing with terrorism. |
Правительство заключило, что законодательство Словакии обеспечивает ведение эффективной борьбы против терроризма. |
The investigator's assignment included looking into the possibility of partially reimbursing witnesses for costs incurred and proposing the necessary legislative amendments. |
Он должен будет, в частности, изучить возможности частичного возмещения свидетелям их расходов и подготовить предложения о внесении необходимых изменений в законодательство. |
There have not been legislative changes in the field of education since preparation of the Second Report under the Convention. |
После подготовки второго доклада по Конвенции в законодательство по вопросам образования не было внесено никаких изменений. |
In principle, domestic legislative and constitutional guarantees of fundamental human rights, provided adequate protection. |
В принципе, внутреннее законодательство и конституционные гарантии основных прав человека обеспечивают адекватную защиту. |
It has also adapted national legislative texts to conform with ratified international instruments. |
Кроме того, наше национальное законодательство было приведено в соответствие с ратифицированными международными документами. |
This enables the member States to incorporate all amendments by a single legislative procedure into national law. |
Это позволяет государствам-участникам включать все поправки во внутригосударственное законодательство посредством единой законодательной процедуры. |
Current legislation and legislative projects are presented. |
В нем охарактеризовано действующее законодательство и законопроекты. |
In Mayotte, the application of the law follows the principle of special legislative provision. |
На Майотте законодательство применяется на основе принципа законодательной спецификации. |
While the Government recognizes the need for the implementation of appropriate legislative measures, domestic legislation has yet to be drafted. |
Хотя правительство признает необходимость выполнения надлежащих законодательных мер, внутреннее законодательство пока еще не разработано. |
The forms of technical assistance most frequently requested were model legislation and assistance in legislative drafting. |
Формами технической помощи, которые упоминались наиболее часто, являлись типовое законодательство и помощь в разработке законодательства. |
New juvenile justice legislation was passed or legislative revisions were made in Albania, Angola, Montenegro, Mozambique and Thailand. |
В Албании, Анголе, Мозамбике, Таиланде и Черногории принято новое - или пересмотрено - законодательство по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних. |