This decline is mainly due to the legislative amendments. |
Это сокращение связано главным образом с поправками, внесенными в законодательство. |
A number of legislative changes have been introduced in recent years to prevent court delays. |
В последние годы в законодательство был внесен ряд поправок, признанных устранить судебные задержки. |
The provision of specific legislative coverage for these items would either require amendments to existing legislation or new legislation. |
Для обеспечения специального правового охвата этого оружия и этих средств потребовалось бы внести поправки в существующее законодательство или принять новые законы. |
Regions and autonomous provinces have legislative capacity conferred through national legislation. |
З. Национальное законодательство наделяет законодательными полномочиями области и автономные провинции. |
The said conventions were domesticated through a 1997 legislative amendment to the Industrial and Labour Relations Act. |
Положения этих конвенций были включены в национальное законодательство путем внесения в 1997 году поправок в закон о производственных и трудовых отношениях. |
He wondered whether any legislative or other initiatives were currently being considered by the Government in order to address that situation. |
Ему хотелось бы знать, рассматривается ли правительством какое-либо законодательство или иные инициативы для решения этой проблемы. |
The Committee recommends that the State party introduce legislative reforms to provide women with equal rights in marriage, divorce and inheritance. |
Комитет рекомендует государству-участнику реформировать законодательство, чтобы обеспечить женщинам равные с мужчинами права на брак, развод и наследование имущества. |
The Government had recently approved the framework for gender equality, which included a number of legislative amendments. |
Правительство утвердило недавно рамочную программу обеспечения гендерного равенства, которая предусматривает внесение ряда поправок в законодательство. |
If necessary, legislative changes should be introduced to protect and promote child participation rights in order: |
При необходимости для защиты и поощрения прав детей на участие необходимо внести изменения в законодательство с тем, чтобы: |
The process of amending the legislative and regulatory framework was initiated in 2013 and is expected to be concluded in 2014. |
В 2013 году был начат процесс внесения поправок в законодательство и нормативные положения, который должен завершиться в 2014 году. |
Significant legislative amendments had been adopted since 2012 to establish an effective criminal justice system based on the respect and protection of human rights and fundamental freedoms. |
Начиная с 2012 года в законодательство были внесены существенные поправки с целью создания эффективной системы уголовного правосудия, основанной на уважении и защите прав человека и основных свобод. |
Numerous legislative amendments had been enacted to strengthen the political process, ensure religious freedom and combat discrimination, extremism and violence. |
В законодательство внесены многочисленные поправки, призванные укрепить политический процесс, обеспечить свободу религий и положить конец дискриминации, экстремизму и насилию. |
To date, the legislative reform initiatives mentioned in paragraph 205 of the combined seventh and eighth report of Mexico are still under debate. |
В настоящее время продолжается обсуждение инициатив о внесении в законодательство изменений, упомянутых в пункте 205 объединенного 7-го и 8-го доклада Мексики. |
Ratification and legislative incorporation of the international legal instruments |
Ратификация международно-правовых документов и включение их положений в законодательство |
Consider legislative amendments or policy guidance to address the risk of jurisdictional and institutional overlap under the PCCA and Penal Code. |
рассмотреть вопрос о внесении поправок в законодательство или разработке руководящих указаний для преодоления риска юрисдикционного и институционального дублирования положений ЗПКБ и Уголовного кодекса; |
Consider legislative amendments to remove the agency concept from the definition of bribery. |
рассмотреть вопрос о внесении поправок в законодательство в целях исключения из определения подкупа понятия посредничества; |
Chad welcomed the legislative and regulatory measures to incorporate the various international agreements and treaties in the area of human rights. |
Чад приветствовал законодательные и нормативные меры по включению различных международных соглашений и договоров в области прав человека во внутреннее законодательство. |
It should also clarify its legislative response to obligations under the Convention, for the benefit of the State party and the population, since sporadic legislation created confusion. |
В интересах населения и государства-участника ему следовало бы также четко изложить в своем законодательстве отношение к обязательствам, вытекающим из Конвенции, поскольку разрозненное законодательство создает путаницу. |
During the reporting period, legislative drafting assistance and legal advice continued to be provided to States seeking to adopt or amend domestic legislation to implement the Convention. |
В течение отчетного периода продолжилось предоставление помощи в подготовке законопроектов и юридических консультаций государствам, пожелавшим принять или изменить свое национальное законодательство в целях осуществления Конвенции. |
NI stated that Parliament initiated a process of legislative amendments that aims to incorporate central provisions of international human rights norms into the Constitution. |
НЦПЧ заявил, что парламент страны инициировал процесс внесения поправок в законодательство, целью которого является включение центральных положений международных правозащитных норм в Конституцию. |
There are currently no female representatives in The Shura Council (the legislative branch) as the current law only authorizes nomination of males. |
В настоящее время женщины не представлены в Консультативном совете (законодательный орган), так как действующее законодательство допускает выдвижение в его состав только мужчин. |
These materials were used by UNODC at the second stage of the legislative support process, where UNODC produced legislative assessment reports, including gap analysis and recommendations for drafting specific provisions to be incorporated in the national legislation on firearms. |
Эти материалы используются УНП ООН на втором этапе процесса оказания законодательной поддержки, на котором УНП ООН подготавливает доклады о законодательной оценке, включая анализ пробелов и рекомендации в отношении разработки конкретных положений для включения во внутреннее законодательство, касающееся огнестрельного оружия. |
To address the issue, Myanmar took the necessary legislative, executive and administrative measures and issued two legislative orders: Order 1/99 and Order Supplementing Order 1/99, thereby bringing the domestic legislation in line with Convention 29. |
Для решения этой проблемы Мьянма приняла необходимые законодательные, нормативные и административные меры и два законодательных указа: Указ 1/99 и Указ о дополнении Указа 1/99 и привела тем самым внутреннее законодательство в соответствие с Конвенцией Nº 29. |
The Committee further welcomes the adoption of a number of legislative measures aimed at promoting the advancement of women and gender equality, including legislative amendments in the areas of electoral law, penal law, employment and education. |
Комитет далее приветствует принятие государством-участником ряда законодательных мер, направленных на содействие улучшению положения женщин и достижению гендерного равенства, включая законодательные поправки в закон о выборах, в уголовный кодекс и в законодательство в сфере занятости и в области образования. |
As a party to the seven core international human rights instruments and several protocols and as a State making legislative preparations for the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, Sri Lanka must focus keener attention on domestic legislative incorporation. |
Будучи участником семи основных международных договоров о правах человека и ряда протоколов, а также в качестве государства, принимающего законодательные меры для подготовки к ратификации Конвенции о правах инвалидов, то Шри-Ланка должна уделять более пристальное внимание включению соответствующих положений во внутреннее законодательство. |