Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislative - Законодательство"

Примеры: Legislative - Законодательство
Adopting legislative measures that have already been initiated, so that certain provisions contained in the UNCAC regarding mutual legal assistance and extradition will be reflected in national laws. рассмотрение возможности включения во внутреннее законодательство некоторых положений КПК ООН, касающихся взаимной правовой помощи и выдачи, путем принятия уже инициированных законодательных мер.
In the legislative realm, after the ratification of the 1988 Convention, we adopted national legislation making it a crime to launder the proceeds from illicit trafficking, instituting precursor control and providing machinery for judicial cooperation. В законодательной области после ратификации Конвенции 1988 года мы приняли национальное законодательство, в рамках которого "отмывание денег", полученных от незаконного оборота наркотиков, считается преступлением и которое устанавливает контроль над исходными веществами и предусматривает механизмы сотрудничества в юридической области.
It was pointed out that, where the law required the concessionaire to be incorporated under the laws of the host country, the contracting authority might lack the power to waive such a requirement without legislative authorization. Было указано, что в тех случаях, когда законодательство требует, чтобы компания концес-сионера была создана в соответствии с законами принимающей страны, организация-заказчик может быть неполномочна отказаться от такого требования, если только такие полномочия не будут ей предо-ставлены в законодательном порядке.
CFEMO reviews and monitors the legislative process at Congress with the aim of keeping women's groups informed about current developments, and lobbies parliamentarians for changes in legislation. КФЕМО осуществляет наблюдение и контроль за законодательным процессом в конгрессе с целью информирования феминистских групп о текущих изменениях и проводит агитацию среди членов парламента с целью внесения изменений в действующее законодательство.
Follow-up missions have been conducted to some countries, and in some PICs the appropriate marine pollution legislation is being developed and being moved through the legislative process. В некоторых странах были проведены дополнительные мероприятия, и в отдельных ОСТО разрабатывается сейчас соответствующее законодательство по проблеме загрязнения моря, которое начинает движение по соответствующим инстанциям.
The Ministry reported to Cabinet on the extent of legislative change required to ratify the Optional Protocol in November 2001, and ratification will take place after the necessary amendments have been made. Это министерство представило кабинету министров доклад об объеме законодательных изменений, необходимых для ратификации Факультативного протокола в ноябре 2001 года, и его ратификация будет осуществлена после внесения в законодательство соответствующих поправок.
Research conducted under the CIDA funded Canada-China Women's Law Project assisted the All-China Women's Federation and other Chinese women's organizations in advocating more effectively for legislative change during revisions to the Marriage Law. Исследование, которое было проведено в рамках финансируемого КАМР Проекта Канады и Китая «Законодательство о положении женщин», Всекитайской женской федерации и другим китайским женским организациям оказывалась помощь в более эффективной пропаганде изменения законодательства в ходе пересмотра закона о браке.
Legal experts in the Division develop legislative guides, model laws and legislation, best practices toolkits, software packages to assist investigators and prosecutors in developing treaty-related cases, training to legal practitioners and needs assessments. В рамках Отдела эксперты по правовым вопросам разрабатывают руководства для законодателей, типовые законы и законодательство, инструментарии по оптимальной практике и пакеты программного обеспечения в целях содействия работникам следственных органов и прокуратуры в ведении дел, связанных с договорными документами, подготовке юристов - практиков и оценке потребностей.
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that "the law" was a system of rules originating from State organs having legislative authority, namely parliament and in some cases cabinets or ministers with power to issue binding rules. Г-н Секолец (Секретарь Комиссии) говорит, что "законодательство" является системой правовых норм, устанавливаемых государственными органа-ми, которые имеют законодательные полномочия, а именно парламентом и в некоторых случаях каби-нетами министров, полномочных устанавливать обя-зательные правовые нормы.
They also requested that the legislative assembly carry out reforms to ensure the identity and collective rights of Indigenous Peoples were recognized in national law in order to enable them to own land and have access to clean water. Они также обратились к законотворцам с просьбой внести поправки в действующее законодательство с целью гарантировать коллективные права коренных народов, а также их право на сохранение своей самобытности. Речь шла о возможности владеть землёй и иметь доступ к источникам чистой воды.
State officials with whom the Special Rapporteur met recognized the practice of unregistered marriage practices, generally celebrated as Islamic wedding ceremonies, as a growing problem in Kyrgyzstan, and were envisaging possible legislative reforms to address it. Государственные должностные лица, с которыми встречалась Специальный докладчик, признают, что проблема незарегистрированных браков, которые обычно заключаются в форме исламского обряда бракосочетания, приобретает растущие масштабы в Кыргызстане, и они планируют внесение изменений и дополнений в действующее законодательство для ее решения.
Providing information on its partial compliance, France stated that necessary legislative revision was under way as it was unclear whether offences covered by its legislation would also apply to obstruction of justice administered in foreign jurisdictions or in international courts. Представив информацию о частичном соблюдении, Франция сообщила, что в законодательство вносятся необходимые изменения с целью устранения неясности в вопросе о том, входит ли в число преступлений, охватываемых ее законодательством, воспрепятствование осуществлению правосудия, отправляемого в иностранных государствах или в международных судах.
Because of the recent legislative change required for New Zealand to withdraw its reservation regarding women in combat, the proposal had in fact been referred to that Committee and publicity had thereby been given to the Convention. Поскольку поправка, которая недавно была внесена в законодательство, требует, чтобы Новая Зеландия сняла свою оговорку, касающуюся службы женщин в подразделениях, участвующих в боевых действиях, данное предложение было передано указанному Комитету, что способствовало популяризации Конвенции.
Taking steps to prioritize legislative proposals in the short, medium and long term and bring them into line with the recommendations of international bodies is just as important as introducing special measures and/or affirmative action for women. Определение порядка рассмотрения предложений о поправках в законодательство в ближайшей, среднесрочной и отдаленной перспективах и приведение текстов этих предложений в соответствие с рекомендациями международных организаций представляют собой не менее сложную задачу, чем разработка специальных мер и/или позитивных действий в интересах женщин.
Countries that do not have the required capacity need to be provided, upon request, with specialized technical assistance for the ratification, legislative incorporation and full implementation of the measures contained in the international legal instruments. Странам, которые не располагают необходимым потенциалом, следует оказать, по их просьбе, специализированную техническую помощь в целях ратификации этих международно-правовых документов, инкорпорирования их положений во внутреннее законодательство и полномасштабного осуществления мер, предусматриваемых этими документами.
By the legislative amendments, the requirement of granting a person a three-year residence permit while determining his status has been introduced. Путем внесения поправок в законодательство, согласно которым вводится положение о предоставлении лицу вида на жительство сроком на три года на период рассмотрения вопроса о предоставлении ему соответствующего статуса.
This awareness-raising effort is as important as legislative amendments, inasmuch as the men and women who make up Jordanian society are, as we have seen, strongly influenced by customs and social conditioning. Эта деятельность по повышению уровня информированности общества столь же важна, как и работа по внесению поправок в законодательство, так как и мужчины, и женщины, образующие иорданское общество, находятся, как мы уже отмечали, под сильным влиянием обычаев и социальных традиций.
However, the Committee remains concerned at the lack of a systematic legislative review and adoption of a comprehensive Children's Code. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что законодательство не пересматривается на систематической основе и что в стране до сих пор не принят всеобъемлющий кодекс законов о детях.
The protection of workers has been improved with the entry into force, on 1 July 1993, of the Data Protection Act, which was accompanied by a number of legislative amendments, notably to article 328 (b) of the Code of Obligations. Уровень защиты трудящихся возрос в результате вступления в силу 1 июля 1993 года Закона о защите данных, что сопровождалось внесением ряда изменений в законодательство, в частности в статью 328b Обязательственного кодекса.
Now I get it. It's "This gun is my legislative branch." Нет, я теперь понимаю, эта пушка - мое законодательство.
However, legislative amendments have not been considered necessary because the Aliens Act itself as well as the right of appeal and the possibility of stay of enforcement of a decision provided by the Act have been considered to guarantee asylum seekers legal protection also in accelerated asylum procedures. Вместе с тем внесение изменений в законодательство было сочтено излишним в силу того, что Закон об иностранцах, а также предусмотренное законом право на обжалование и возможность приостановки исполнения решения гарантирует правовую защиту просителей убежища, в том числе и при ускоренной процедуре предоставления убежища.
In 2009, the Service for Combating Racism published its Guide juridique discrimination raciale to inform the public about legislative protection against racial discrimination. В целях информирования населения о средствах защиты от расовой дискриминации, которые предоставляет законодательство, Служба по борьбе с расизмом опубликовала в 2009 году Юридический справочник по вопросам расовой дискриминации.
A number of legislative amendments were drawn up in connection with the adoption of the Commissioner for Human Rights Act in order to harmonize the country's legislation. В связи с принятием Закона РТ "Об Уполномоченном по правам человека в РТ" в целях гармонизации законодательства был разработан пакет законопроектов о внесении изменений в законодательство страны.
Although Azerbaijan provides mutual legal assistance for non-coercive measures in practice also in the absence of dual criminality, legislative clarification could contribute to the further application of article 46, paragraph 9. Хотя Азербайджан на практике предоставляет взаимную правовую помощь в отношении применения непринудительных мер и при отсутствии обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым, внесение соответствующих уточнений в законодательство могло бы способствовать более широкому применению пункта 9 статьи 46.
2.1 The legislation on Mongolia's nuclear-weapon-free status shall consist of the Constitution of Mongolia, the present Law and other legislative acts adopted in conformity with them. 2.1 Законодательство Монголии, касающееся ее статуса государства, свободного от ядерного оружия, состоит из Конституции Монголии, настоящего Закона и других принятых в соответствии с ними законодательных актов.