Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislative - Законодательство"

Примеры: Legislative - Законодательство
(b) Legislative, policy and administrative measures; good practices of conservation and sustainable use of biological diversity; equitable sharing of benefits, including case studies on access to forest genetic resources; and benefit-sharing arising from the use of those genetic resources; Ь) законодательство, политика и административные меры; положительный практический опыт сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия; справедливое распределение благ, включая тематические исследования проблемы доступа к генетическим лесным ресурсам и распределения благ, полученных благодаря использованию этих генетических ресурсов;
Constitutional, legislative and institutional framework Конституция, законодательство и институциональная основа
The Government had responded well to the Committee's previous concluding observations, and relevant legislative changes had been made. Правительство положительно отреагировало на предыдущие заключительные замечания Комитета путем введения соответствующих изменений в законодательство.
As far as the Netherlands Antilles is concerned, the domestic legislative procedure has reached an advanced stage. На Нидерландских Антильских островах процесс включения этих положений во внутреннее законодательство продвигается весьма успешно.
CAT recommended that Finland introduce a legislative amendment allowing for remand prisoners to be moved more quickly from police stations to regular prisons. КПП рекомендовал Финляндии внести в законодательство поправку, позволяющую ускорить перевод лиц, находящихся в предварительном заключении, из полицейских участков в обычные тюрьмы.
Treaties are not self-executing and require legislative implementation to be effective in Australia. Международные договоры не могут исполняться сами по себе, и для их осуществления в Австралии должно действовать соответствующее законодательство.
Appropriate legislative and other measures, including sanctions where appropriate, prohibiting all discrimination against women. Закон о занятости 1952 года; с) законодательство, касающееся благосостояния рабочей силы, условия труда, резервный фонд, пенсионное обеспечение и т. д.
It is clear that these legislative measures need to be articulated and revised to fully guarantee the rights of Colombian victims. Колумбийское законодательство касается директив и программ с целью помочь ущемленным и перемещенным контингентам, затронутым политическим насилием.
During this period we can also register several legislative improvements on matters pertaining to promotion of gender equality: В отчетный период было усовершенствовано законодательство по вопросам, касающимся утверждения гендерного равенства:
This increased interest has been sparked, first, by a number of significant legislative amendments, on which there has been much social debate. Этому способствовало, прежде всего, внесение в законодательство существенных поправок, ставших предметом общественного обсуждения.
Costa Rica jealously respects human rights, and this is reflected in a series of legislative measures which have been fully described. Коста-риканское государство строго следит за осуществлением прав человека, опираясь на разработанное законодательство, которое уже подробно рассматривалось.
If the insolvency law were to permit a unified reorganization plan, consideration would need to be given to the application of a number of the provisions of the Legislative Guide relating to reorganization of a single debtor to the case of a corporate group. Если законодательство о несостоятельности допускает составление объединенного плана реорганизации, то необходимо проанализировать вопрос о применении к корпоративной группе ряда положений Руководства для законодательных органов, посвященных реорганизации одного должника.
The insolvency law should facilitate and provide incentives for post-commencement finance to be obtained, in the context of insolvency proceedings with respect to members of an enterprise group, for the reasons and on the basis set forth in recommendation 63 of the Legislative Guide. Законодательство о несостоятельности должно облегчать и стимулировать получение финансирования после открытия производства в контексте производства по делу о несостоятельности в отношении членов предпринимательской группы по причинам и основаниям, изложенным в рекомендации 63 Руководства для законодательных органов.
On 3 February, the Southern Sudan Legislative Assembly adopted legislation establishing an autonomous Southern Sudanese Human Rights Commission intended to monitor the application of the rights and freedoms contained in the Interim Constitution of Southern Sudan and international human rights treaties ratified by the Sudan. 3 февраля Законодательная ассамблея Южного Судана приняла законодательство, учреждающее Независимую комиссию по правам человека Южного Судана, предназначенную для наблюдения за осуществлением прав и свобод, закрепленных во временной конституции Южного Судана и международных договорах по правам человека, которые Судан ратифицировал.
The legislative position and prevailing practices Действующее законодательство и превалирующие обычаи
In St. Pierre and Miquelon, law enforcement is governed by the principle of legislative assimilation. На Сен-Пьере и Микелоне законодательство применяется на основе принципа законодательной ассимиляции.
The Special Rapporteur's readings of Belarusian law are biased. At times, he does not take the trouble to provide accurate citations of specific provisions of legislative acts. Специальный докладчик предвзято трактует белорусское законодательство, подчас не удосуживаясь воспроизвести достоверную версию отдельных положений законодательных актов.
(b) It shall enact legislation and enforce laws and other legislative instruments of the federal State; б) законодательство и контроль за исполнением законов, и других нормативных актов федеративного государства;
It noted the legislative modifications relating to domestic violence, the inclusion in national legislation of a definition of discrimination and the establishment of a National Institute for Women. Она отметила законодательные изменения, касающиеся бытового насилия, а также включение в национальное законодательство Панамы определения понятия "дискриминация" и учреждение Национального института по проблемам женщин.
The HR Committee expressed regret that the Constitutional Court had not yet been established, and recommended that Jordan continue its legislative review. КПП рекомендовал Иордании принять необходимые юридические меры для включения положений Конвенции в свое национальное законодательство и обеспечения ее оперативного и эффективного применения15.
Recently, MFAT has focused on enhancing its family friendly policies in line with legislative changes and organisational needs. В последнее время МИДТ с учетом изменений, внесенных в законодательство, и организационных потребностей стало уделять особое внимание политике, ориентированной на потребности семьи.
No new legislative developments can be reported (see also paras. 37-36 of this report concerning equal opportunities for women). Законодательство в этой области не претерпело каких-либо изменений (см. также пункты 37-46 настоящего доклада, где содержится информация об обеспечении равных возможностей для женщин).
This provision opened the way for promoting equal treatment of men and women in legislative sub-fields regarding family, education, labour relations and social security. Данная статья открыла дорогу для обеспечения равного обращения в отношении мужчин и женщин во всех областях, на которые распространяется законодательство, а именно семья, образование, трудовые отношения и социальная защита.
Governments are urged to make legislative changes to ensure that such killings receive no discriminatory treatment under the law and to sensitize their judiciary to gender issues. Правительствам настоятельно рекомендуется внести в законодательство необходимые изменения для обеспечения того, чтобы при рассмотрении таких убийств закон не допускал бы никакой дискриминации, а судебные органы сознавали необходимость уделения большего внимания гендерным вопросам.
Further plans included a legislative amendment that would allow individuals to re-enrol online without signing a form and an investigation into the feasibility of tactile and electronic voting. В планы на будущее входит намерение внести в законодательство поправку, позволяющую соответствующим лицам повторно регистрироваться в онлайновом режиме, чтобы не требовалось подписывать никаких бюллетеней и не нужно было заниматься вопросом о возможности и целесообразности голосования с помощь тактильных материалов или электронных систем.