Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislative - Законодательство"

Примеры: Legislative - Законодательство
The Czech Republic regards it as no less important to pass such legislative changes that will more effectively prevent discrimination in job seeking and in services. Чешская Республика считает, что не менее важно внести в законодательство такие изменения, которые позволят более эффективно бороться с дискриминацией в области трудоустройства и предоставления услуг.
Institutional reforms and legislative adjustments where appropriate, capacity-building and training activities supporting the build-up of an efficient services infrastructure for trade; институциональные реформы и при необходимости внесение изменений в законодательство, укрепление потенциала и подготовка кадров в поддержку усилий по созданию эффективной инфраструктуры услуг для торговли;
Although many countries incorporated IASC standards into their national legislative structures, the infrastructure to implement and maintain them had not yet been put in place. Хотя многие страны инкорпорировали стандарты МКБС в свое национальное законодательство, инфраструктура для их введения в действие и соблюдения пока отсутствует.
The constitutional reform of 1996 and the establishment of a bicameral Parliament had necessitated a legislative amendment, which had taken a certain amount of time. Конституционная реформа 1996 г. и учреждение двухпалатного парламента заставили изменить законодательство, что заняло определенное время.
A number of legislative changes have been made to facilitate and expedite the implementation of reconstruction and development programmes and projects relating to land. В законодательство был внесен ряд изменений, направленных на облегчение и ускорение осуществления программ восстановления и развития и проектов, связанных с землей.
Among the assistance needs most frequently indicated by those parties reporting partial or no implementation were legal advice, model legislation and legislative drafting. Чаще всего государства-участники, сообщившие о частичном осуществлении или невыполнении статьи 53, указывали на потребности в такой помощи, как консультативно-правовая помощь, типовое законодательство и разработка законопроектов.
Articles 7 and 8 of that Convention and their incorporation into domestic legislation might also usefully be considered in the course of the forthcoming legislative review. Возможно, было бы полезно изучить статьи 7 и 8 этой конвенции и включить их во внутреннее законодательство в ходе предстоящего пересмотра законодательства.
In order to incorporate the provisions of the Geneva Conventions and Additional Protocols into existing law, draft amendments to the Penal Code and the Criminal Justice Code were submitted to the legislative committee. В целях включения положений Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним в существующее законодательство Комитету по вопросам законодательства были представлены проекты поправок к Уголовному и Уголовно-процессуальному кодексам.
Non-governmental organisations had a major share in initiating and preparing legislative changes in the area of violence committed against women. Неправительственные организации играют заметную роль в деле выдвижения предложений о внесении изменений в законодательство по борьбе с насилием в отношении женщин и в проведении соответствующей подготовительной работы.
To this end, a number of proposals have been submitted to the legislative and executive branches of Government with a view to amending and supplementing existing legislation. На это нацелен ряд предложений в законодательные и исполнительные органы власти по внесению изменений и дополнений в действующее законодательство.
The Ministerial Group on Good Ethnic Relations has also studied the need for legislative reforms following the observations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Министерская группа по нормализации межэтнических отношений также изучала вопрос о необходимости внесения в законодательство изменений с учетом замечаний Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
Initial consensus on proposals for legislative amendments has already been achieved in the Cooperation Council of the ruling coalition parties. В Координационном совете правящих коалиционных партий уже было достигнуто принципиальное согласие по предложениям, касающимся внесения в законодательство соответствующих изменений.
The legislative position in regard to recognition of the right to culture and education Законодательство и признание права на культуру и образование
The Government's response, filed in December 1995, will be followed by some related legislative amendments. В декабре 1995 года правительство приняло решение на основе этого доклада, одобрив предложение о внесении в законодательство ряда поправок.
It was a dynamic body with a highly motivated staff who were committed to the fight against discrimination and racism through awareness-building and legislative and practical reform. Центр является динамичным органом, располагающим в высшей степени активными работниками, приверженными делу борьбы против дискриминации и расизма за счет просвещения общественности, а также внесения изменений в законодательство и реальную практику.
Article 5 stipulates that the States concerned "should", without undue delay, take legislative and other necessary measures in respect of nationality and other connected issues. В статье 5 предусматривается, что затрагиваемым государствам "следует" без неоправданной задержки принять законодательство, касающееся гражданства и других связанных с ним вопросов.
The term "law" is intended to refer to a legislative regime for insolvency. Все рекомендации касаются положений для включения в такое законодательство о несостоятельности.
It is thus necessary to consolidate a robust international system and to strengthen national legislative and regulatory frameworks to effectively maintain the security of all nuclear materials. В этой связи необходимо укрепить надежную международную систему и усилить национальное законодательство и нормативно-правовую базу для того, чтобы обеспечить безопасность всех ядерных материалов.
The related legislative mandate states that at least 50 per cent of the auction revenue should be used for mitigating climate change. Соответствующее законодательство обязывает государства направлять не менее 50 процентов от аукционных доходов на реализацию мер в области смягчения изменения климата.
We hereby call on all parliaments to take action and translate that international instrument into sound legislative and regulatory frameworks at the national level. Таким образом, мы призываем парламенты всех стран принять меры с целью воплощения этого международного документа в действующее законодательство и нормативно-правовую базу на национальном уровне.
While noting that Uganda has already undertaken efforts to bring its criminal law in line with the Convention, important areas for legislative improvement remain. Отмечая усилия, уже предпринятые Угандой для приведения своего уголовного законодательства в соответствие с Конвенцией, необходимо отметить, что еще остаются важные области, в которых необходимо усовершенствовать законодательство.
Although legislation is wholly within the competence of the Knesset, the Supreme Court can and does call attention to the desirability of legislative changes. ЗЗ. Хотя законодательная власть полностью находится в руках кнессета, Верховный суд может обращать внимание на целесообразность внесения изменений в законодательство, что он и делает.
Recent legislative reforms, including the incorporation of international standards into domestic law, had also contributed to delays in the processing of cases. Проведение в последнее время законодательных реформ, в том числе включение в национальное законодательство международных норм, также привело к задержкам в рассмотрении дел.
In States such as Argentina, Brazil and Mexico only the provinces have the legislative power to enact law on possessory pledges. В таких государствах, как Аргентина, Бразилия и Мексика, только провинции обладают законодательными полномочиями принимать законодательство о посессорных залогах.
National legislative reforms covering specific anti-terrorism legislation, advance passenger/cargo information, organized crime and money-laundering are being pursued by the Governments of our 161 members. Правительства 161 государства - члена Организации проводят реформы национального законодательства, охватывающие конкретное антитеррористическое законодательство, предварительную информацию о пассажирах и грузах, организованной преступности и отмывании денег.