Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislative - Законодательство"

Примеры: Legislative - Законодательство
In order to promote the full implementation of these rights, including, where appropriate, the exercise of rights by children themselves, additional legislative and other measures may be necessary. Особое значение имеет необходимость прояснить масштабы применения Конвенции в государствах, где действует принцип "самоисполнимости", и в государствах, где, как утверждается, Конвенция "имеет конституционный статус" или же была инкорпорирована во внутреннее законодательство.
The implementation of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings does not, on the other hand, call for any legislative amendment. 21 марта 2003 года парламент также утвердил законодательные изменения, необходимые для осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма; в то же время осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с бомбовым терроризмом не требует внесения никаких изменений в законодательство.
Argentina, reporting partial implementation of the provisions under review, indicated that its system of strengthened oversight for politically exposed persons needed to be improved in order to allow for the prompt identification of all national and regional politically exposed persons performing administrative, legislative or judicial functions. Доминиканская Республика отметила соответствующее законодательство, предусматривающее установление личности клиентов финансовых учреждений и представление информации о сделках высокой стоимости и подозрительных сделках, конкретно не сообщив о мерах по укреплению надзора за видными политическими деятелями.
By end-2010, the legal framework required under the constitution, including civil, criminal and commercial law, will be put in place, distributed to all judicial and legislative institutions and made available to the public. К концу 2010 года будет создана предусмотренная конституцией правовая база, включая гражданское, уголовное и торговое законодательство, которая будет доведена до сведения всех судебных и законодательных институтов и общественности.
In the light of this and anticipating changes, "Canadian" mining companies stated that no legislative amendments should be introduced that would entail a new system for granting and paying for concessions, and that priority should not be given to social or environmental issues. В преддверии этого и предчувствуя грядущие перемены, "канадские" горнодобывающие компании заявляли о недопустимости внесения в законодательство, регулирующее данную отрасль, изменений, вводящих новый порядок предоставления концессий и соответствующих платежей, равно как и выдвижения на первый план социальных вопросов и вопросов охраны окружающей среды.
No discussion will be presented of matters concerning the individual provisions of the Convention where no legislative amendments have been effected or measures taken and the situation in other respects is unchanged as compared to the previous reports. По вопросам, касающимся тех положений Конвенции, в отношении которых в законодательство не было внесено никаких изменений, не было принято никаких мер и в целом ситуация не изменилась по сравнению с предыдущими докладами, отдельная информация не приводится.
The Committee recommends that revocation of temporary residence permits of foreign married women who experience domestic violence, and legislative changes on residency requirements should not be undertaken without a full assessment of the impact of such measures on these women. Комитет рекомендует не аннулировать действие разрешений на временное проживание женщин-иностранок, которые подвергаются насилию в быту, и не вносить изменений в законодательство о требованиях в связи с выдачей разрешений на проживание без полной оценки воздействия таких мер на этих женщин.
It should be noted, moreover, that on 16 August 2002 Argentina submitted its fourth and fifth report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and at no time did the Committee point out to Argentina any supposed legislative error in this regard. Вместе с тем следует отметить, что 16 августа 2002 года Аргентина представила Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин свой четвертый и пятый доклады, при этом Комитет ни разу не говорил о том, что законодательство Аргентины в этой сфере является несовершенным.
However, the Committee is still concerned by the lack of progress on the introduction of the necessary legislative amendments for recognizing conscientious objection and by the use of "round-ups" as a means of checking who has carried out military service (art. 18). Однако Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с недостаточным прогрессом в деле внесения необходимых поправок в законодательство с целью признания права на отказ от воинской службы по соображениям совести и с использованием "облав" как средства выявления лиц, уклоняющихся от военной службы (статья 18).
We recommend the dissemination to Spanish-speaking countries of the UNODC Guide for the legislative incorporation and implementation of the universal counter-terrorism instruments; Рекомендуем распространить в испаноязычных странах «Руководство по включению в законодательство и применению документов о борьбе с терроризмом», разработанное Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК).
Hence the need for some legislative changes that determine the compliance with environmental rules than the percentage of salary during the period of leave and raising the age limit for children in order to use the possibility of leave. Для этого необходимо внести некоторые изменения в законодательство на предмет увеличения размеров выплат в период декретного отпуска и увеличения продолжительности отпуска по уходу за ребенком.
Seventy countries have national regulations on herbal medicines, but the legislative control of medicinal plants has not evolved around a structured model; В 70 странах действует национальное законодательство, регулирующее применение лекарственных средств из трав, однако законодательство, регулирующее применение лечебных растений, развивается отнюдь не на основе какой-то структурной модели;
(c) Ensure that a provision is included in the legislative amendments currently being introduced so that statements made as a result of coercion or torture may not be invoked as evidence in any court proceedings. с) принять меры к тому, чтобы в ходе реформ в законодательство было включено положение, согласно которому признания, полученные с помощью принуждения, не могут использоваться в судах в качестве доказательства.
With regard to best practices and lessons learned, Oman reported that its Government was keen to pre-empt the problem of terrorism by introducing innovative initiatives, including legislative measures, taking into account the experiences of other States in combating terrorism. Мексика сообщила о том, что законодательство о борьбе с организованной преступностью одновременно представляет собой основу для борьбы с терроризмом, поскольку специального закона о борьбе с терроризмом нет.
Measures are being taken to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional ProtocolIn response to the advanced questions concerning ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, Slovakia is analysing the Optional Protocol to identify the legislative amendments required. Отвечая на заранее подготовленные вопросы, касающиеся ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток, Словакия заявила, что она занимается анализом Факультативного протокола для установления необходимости внесения поправок в законодательство.
Plan International recommended that the Government of Mali should, inter alia, adopt legislative measures prohibiting FGM and other practices harmful to children and women, and ensure that the legislation provided that the perpetrators should be brought to justice. В Плане правительству Мали, в частности, рекомендовалось принять законодательные меры по запрещению КЖО и видов практики, оказывающих пагубное влияние на детей и женщин, а также включить в законодательство положения о том, чтобы лица, виновные в применении такой практики, привлекались к суду.
The adoption of the legislative guide on privately financed infrastructure projects would make it easier for Governments to review and modernize their legislation in that area and would facilitate the launching of such projects. Что касается правового руководства по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, то его принятие поможет правительствам пересмотреть и модернизировать свое законодательство в этой области и облегчит проведение в жизнь подобных проектов.
Formerly known as the Feedback Unit, REACH, which is short for Reaching Everyone for Active Citizenry Home, organises regular dialogue sessions, tea sessions and policy forums to actively solicit the public's views on policies and legislative changes. Бывший отдел по обратным связям, а ныне организация под названием "Создание активного гражданского общества - наша задача", организует регулярные совещания, неформальные встречи и форумы с целью формирования четкой общественной позиции по политическим вопросам и вопросам, связанным с внесением изменений в законодательство.
Another proposal that could require legislative change in Sweden is the one that authorizes the entity responsible to make information publicly available without first informing the State Party providing the information. Другое предложение, которое также может обусловить внесение изменений в законодательство Швеции, связано с тем, чтобы разрешить соответствующим органам оглашать информацию, не информируя первоначально государство-участника, предоставившего информацию.
Mr. OLIVENCIA RUIZ (Spain), replying to the observers for Sweden and the World Bank, clarified that his delegation would have no objection to calling the draft a legislative guide if "law" and "legislation" were broadly defined. Г-н ОЛИВЕНСИЯ РУИС (Испания), останавливаясь на замечании наблюдателя от Швеции и наблюдателя от Всемирного банка, уточняет, что его делегация не возражает против названия проекта Руководства для законодательных органов, если термины "закон" и "законодательство" определяются широко.
These parties and civil society groups contend that since 1996 the presidential and legislative elections have not been credible, and they are calling for immediate reform of the electoral law, updating of the voter's register and restructuring of the Independent National Electoral Commission. Эти партии и различные группы гражданского общества утверждают, что результаты состоявшихся с 1996 года президентских выборов и выборов в законодательные органы страны были сфальсифицированы, в связи с чем они призывают незамедлительно пересмотреть избирательное законодательство, обновить список избирателей и реорганизовать Национальную независимую избирательную комиссию.
Two sets of seven 3-hour human rights working sessions were held based on a revised schedule, for 16 legislative staff on the integration of international instruments В соответствии с пересмотренным графиком было проведено два курса подготовки - по семь занятий продолжительностью в три часа каждое - по вопросам, касающимся включения международных документов в национальное законодательство, для 16 членов законодательных органов
Those figures were not substantively different from the findings as at 30 November 2007, when 21 per cent of States requested legal advice, 18 per cent requested help with model legislation and another 18 per cent requested assistance with legislative drafting. Эти показатели изменились лишь незначительно по сравнению с результатами на 30 ноября 2007 года, согласно которым консультативно-правовая помощь требовалась 21 проценту государств, типовое законодательство - 18 процентам государств, а помощь в разработке законопроектов - также 18 процентам государств.
Some of the obligations in the resolution, however, require legislative changes, which New Zealand is committed to passing as soon as possible in 2002 in order to achieve full compliance. Appendix 25 September 2001 Часть предусмотренных в резолюции обязанностей требует внесения изменений в законодательство Новой Зеландии, что она постарается сделать как можно скорее в 2002 году, чтобы полностью выполнить все положения резолюции.
With respect to significantlegislative changes in non-environmental (sectoral) legislation, for the environment that may limit public participation in certain cases, such legislative changes have not been implemented in Georgia. Что касается внесения в неприродоохранное (отраслевое) законодательство Грузии существенных изменений, касающихся окружающей среды, которые могли бы ограничивать участие общественности в некоторых случаях, то таких изменений в Грузии не принималось.