| A number of legislative changes had been made to prevent discrimination in the workplace. | Кроме того, был внесен ряд изменений в законодательство в целях предупреждения дискриминации на рабочих местах. |
| The Ontario Government has made a number of legislative and taxation changes, which facilitate the construction of affordable housing. | Правительство Онтарио внесло ряд изменений в законодательство и налоговую систему, способствующих строительству доступного жилья. |
| The implementation of this Codex has not required any legislative changes in the Czech Republic. | Осуществление этого Кодекса не требует внесения никаких изменений в законодательство Чешской Республики. |
| In addition to providing ratification and legislative incorporation assistance, the main challenge facing the Branch is the increasing demand for capacity-building. | Помимо оказания помощи в ратификации документов и включении их положений в законодательство, основная задача Сектора связана с повышением спроса на наращивание потенциала. |
| Assistance in the areas of ratification and legislative incorporation needs to be reinforced. | Следует расширять помощь в области ратификации и включения соответствующих положений в законодательство. |
| This is most visibly the case in countries such as the United States that have introduced legislative requirements for due diligence disclosure. | Особенно ярко это проявляется в таких странах, как Соединенные Штаты, законодательство которых отныне содержит требования раскрытия информации о результатах проведения подобных предварительных обследований. |
| These include legislative, law enforcement, border control, refugee and asylum measures. | Они включают меры в таких сферах, как законодательство, правоприменение, пограничный контроль, беженцы и убежище. |
| From 2009 to 2012, the Polish government aims to introduce legislative changes including the implementation of the Polish nuclear power programme. | В период 2009-2012 годов правительство Польши планирует внести изменения в законодательство, в том числе в связи с реализацией польской программы в области атомной энергетики. |
| The requirements of the Aarhus Convention ratified by Latvia in 2002 are integrated into national legislative acts. | Положения ратифицированной Латвией в 2002 году Орхусской конвенции включены в национальное законодательство. |
| Some aspects in the draft, for example, would require legislative changes in Sweden and consequently specific parliamentary approval. | Например, некоторые аспекты проекта потребуют внесения изменений в законодательство Швеции и, следовательно, принятия конкретных решений парламентом. |
| The legislative regime on Norfolk Island lacks legislation ensuring human rights. | В правовой системе острова Норфолк отсутствует законодательство, обеспечивающее права человека. |
| Jordanian national legislation guarantees and safeguards public rights and freedoms in order to protect the individual through constitutional and legislative texts. | Национальное законодательство Иордании гарантирует и охраняет публичные права и свободы, с тем чтобы обеспечить защиту каждого человека на основе конституционных и законодательных положений. |
| The relevant legislative activity broke new ground in Albania. | Соответствующая законодательная деятельность вывела законодательство Албании на новый уровень. |
| They should analyse domestic legislation and customary laws that are discriminatory towards minority women and recommend policy and legislative reforms where appropriate. | Им следует изучить национальное законодательство и обычные законы, содержащие положения, дискриминирующие женщин из числа меньшинств, и в соответствующих случаях рекомендовать политические и законодательные преобразования. |
| Improvement of the legal framework on equality through the legislative transposition of the acquis communautaire and its effective implementation. | Усовершенствование правовых рамок по вопросам равенства путем включения положений свода стандартов Европейского союза в национальное законодательство и их эффективного осуществления. |
| In addition, there is legislative protection for other specific elements of economic, social and political rights. | Кроме того, законодательство обеспечивает защиту других конкретных элементов экономических, социальных и политических прав. |
| Three countries recently took legislative action to ban violence against children: | В последнее время еще три страны приняли законодательство, запрещающее насилие в отношении детей: |
| The already adopted legislative amendments are sufficient and additional amendments to the Civil Law are not required. | Уже внесенные в законодательство поправки достаточны, и дополнительных изменений Гражданского кодекса не предусматривается. |
| UNODC also advised Djibouti, Kenya and Uganda on legislative amendments. | ЮНОДК также консультировало Джибути, Кению и Уганду по внесению поправок в законодательство. |
| UNA-Sweden reported that 2006 legislative amendments transferred responsibility for the reception and housing of unaccompanied minors from the Swedish Migration Board to the municipalities. | АСООН-Швеция сообщила, что в результате поправок, внесенных в законодательство в 2006 году, ответственность за прием и размещение несопровождаемых несовершеннолетних была передана от Шведского миграционного совета муниципалитетам. |
| The National Commission for Outer Space Affairs will suggest the legislative adjustments required in accordance with those ratifications. | Поправки, которые надлежит внести в законодательство в результате ратификации этих документов, будут предложены Национальной комиссией по вопросам космического пространства. |
| A number of States had made legislative changes to reduce the risk of statelessness. | Ряд государств внесли изменения в законодательство с целью снижения риска безгражданства. |
| A gap exists between formal legislative intent and the implementation of those rights in practice. | Существует большой разрыв между формальным стремлением изменить законодательство и осуществлением этих прав на практике. |
| Wind power, solar energy and other renewable energies were gaining ground in countries with a supportive legislative and fiscal framework. | Ветряная и солнечная энергия и другие возобновляемые источники энергии все шире применяются в тех странах, где имеется законодательство, поддерживающее эту деятельность, и соответствующий налоговый режим. |
| Recent legislative amendments allowed the children of second and third generation immigrants to acquire Greek nationality. | Последние поправки, внесенные в законодательство, допускают приобретение гражданства Греции детьми иммигрантов второго и третьего поколения. |