A number of legislative changes had been made to prevent discrimination in the workplace. |
Кроме того, был внесен ряд изменений в законодательство в целях предупреждения дискриминации на рабочих местах. |
The Ontario Government has made a number of legislative and taxation changes, which facilitate the construction of affordable housing. |
Правительство Онтарио внесло ряд изменений в законодательство и налоговую систему, способствующих строительству доступного жилья. |
The implementation of this Codex has not required any legislative changes in the Czech Republic. |
Осуществление этого Кодекса не требует внесения никаких изменений в законодательство Чешской Республики. |
In addition to providing ratification and legislative incorporation assistance, the main challenge facing the Branch is the increasing demand for capacity-building. |
Помимо оказания помощи в ратификации документов и включении их положений в законодательство, основная задача Сектора связана с повышением спроса на наращивание потенциала. |
Assistance in the areas of ratification and legislative incorporation needs to be reinforced. |
Следует расширять помощь в области ратификации и включения соответствующих положений в законодательство. |
This is most visibly the case in countries such as the United States that have introduced legislative requirements for due diligence disclosure. |
Особенно ярко это проявляется в таких странах, как Соединенные Штаты, законодательство которых отныне содержит требования раскрытия информации о результатах проведения подобных предварительных обследований. |
These include legislative, law enforcement, border control, refugee and asylum measures. |
Они включают меры в таких сферах, как законодательство, правоприменение, пограничный контроль, беженцы и убежище. |
From 2009 to 2012, the Polish government aims to introduce legislative changes including the implementation of the Polish nuclear power programme. |
В период 2009-2012 годов правительство Польши планирует внести изменения в законодательство, в том числе в связи с реализацией польской программы в области атомной энергетики. |
The requirements of the Aarhus Convention ratified by Latvia in 2002 are integrated into national legislative acts. |
Положения ратифицированной Латвией в 2002 году Орхусской конвенции включены в национальное законодательство. |
Some aspects in the draft, for example, would require legislative changes in Sweden and consequently specific parliamentary approval. |
Например, некоторые аспекты проекта потребуют внесения изменений в законодательство Швеции и, следовательно, принятия конкретных решений парламентом. |
The legislative regime on Norfolk Island lacks legislation ensuring human rights. |
В правовой системе острова Норфолк отсутствует законодательство, обеспечивающее права человека. |
Jordanian national legislation guarantees and safeguards public rights and freedoms in order to protect the individual through constitutional and legislative texts. |
Национальное законодательство Иордании гарантирует и охраняет публичные права и свободы, с тем чтобы обеспечить защиту каждого человека на основе конституционных и законодательных положений. |
The relevant legislative activity broke new ground in Albania. |
Соответствующая законодательная деятельность вывела законодательство Албании на новый уровень. |
They should analyse domestic legislation and customary laws that are discriminatory towards minority women and recommend policy and legislative reforms where appropriate. |
Им следует изучить национальное законодательство и обычные законы, содержащие положения, дискриминирующие женщин из числа меньшинств, и в соответствующих случаях рекомендовать политические и законодательные преобразования. |
Improvement of the legal framework on equality through the legislative transposition of the acquis communautaire and its effective implementation. |
Усовершенствование правовых рамок по вопросам равенства путем включения положений свода стандартов Европейского союза в национальное законодательство и их эффективного осуществления. |
In addition, there is legislative protection for other specific elements of economic, social and political rights. |
Кроме того, законодательство обеспечивает защиту других конкретных элементов экономических, социальных и политических прав. |
Three countries recently took legislative action to ban violence against children: |
В последнее время еще три страны приняли законодательство, запрещающее насилие в отношении детей: |
The already adopted legislative amendments are sufficient and additional amendments to the Civil Law are not required. |
Уже внесенные в законодательство поправки достаточны, и дополнительных изменений Гражданского кодекса не предусматривается. |
UNODC also advised Djibouti, Kenya and Uganda on legislative amendments. |
ЮНОДК также консультировало Джибути, Кению и Уганду по внесению поправок в законодательство. |
UNA-Sweden reported that 2006 legislative amendments transferred responsibility for the reception and housing of unaccompanied minors from the Swedish Migration Board to the municipalities. |
АСООН-Швеция сообщила, что в результате поправок, внесенных в законодательство в 2006 году, ответственность за прием и размещение несопровождаемых несовершеннолетних была передана от Шведского миграционного совета муниципалитетам. |
The National Commission for Outer Space Affairs will suggest the legislative adjustments required in accordance with those ratifications. |
Поправки, которые надлежит внести в законодательство в результате ратификации этих документов, будут предложены Национальной комиссией по вопросам космического пространства. |
A number of States had made legislative changes to reduce the risk of statelessness. |
Ряд государств внесли изменения в законодательство с целью снижения риска безгражданства. |
A gap exists between formal legislative intent and the implementation of those rights in practice. |
Существует большой разрыв между формальным стремлением изменить законодательство и осуществлением этих прав на практике. |
Wind power, solar energy and other renewable energies were gaining ground in countries with a supportive legislative and fiscal framework. |
Ветряная и солнечная энергия и другие возобновляемые источники энергии все шире применяются в тех странах, где имеется законодательство, поддерживающее эту деятельность, и соответствующий налоговый режим. |
Recent legislative amendments allowed the children of second and third generation immigrants to acquire Greek nationality. |
Последние поправки, внесенные в законодательство, допускают приобретение гражданства Греции детьми иммигрантов второго и третьего поколения. |