Bangladesh welcomed legislative changes to protect children's rights, and institutional initiatives on social inclusion. |
Бангладеш приветствовала поправки в законодательство для защиты прав детей и институциональные инициативы в области социальной интеграции. |
Ecuador welcomed progress made in defending human rights of migrants, including in the legislative and regulatory framework. |
Эквадор с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый в отношении защиты прав человека мигрантов, включая законодательство и нормативную основу. |
Switzerland is currently preparing the legislative amendments needed in order for it to ratify the Convention. |
Швейцария готовит поправки в законодательство, необходимые для ратификации данной Конвенции. |
All legislative amendments are preceded by an analysis of their compatibility with human rights. |
Внесению любых поправок в законодательство предшествует анализ их соответствия нормам в области прав человека. |
Government commits itself to continue legislative reform to ensure that legislation will adequately protect the rights of its citizens. |
Правительство берет на себя обязательство продолжать законодательную реформу, с тем чтобы законодательство адекватно защищало права граждан страны. |
It has introduced numerous legislative changes to make domestic legislation more consistent with the principles of the Convention. |
Ливан также внес многочисленные законодательные изменения с тем, чтобы национальное законодательство больше соответствовало принципам Конвенции. |
Pakistan noted legislative reforms in the family and criminal laws which ensured complementarity between the international and national norms. |
Пакистан отметил законодательные реформы, затронувшие закон о семье и уголовное законодательство, которые обеспечивают взаимодействие международных и национальных норм. |
Needs regarding the latter include model legislation and treaties, legislative drafting and legal advice. |
В отношении второй задачи необходимы типовое законодательство и международные договоры, консультативная помощь в разработке законодательства и юридические консультации. |
In 2010, Australia introduced legislative amendments to the money-laundering offences to further increase their effectiveness and to expand geographical jurisdiction. |
В 2010 году Австралия внесла ряд поправок в законодательство, определяющее состав преступлений, связанных с отмыванием денег, с целью повышения его эффективности и расширения территориальной юрисдикции. |
It made a recommendation. 95. Botswana commended Japan's legislative initiatives incorporating human rights instruments. |
Ботсвана высоко оценила законодательные инициативы Японии, направленные на включение в законодательство договоров по правам человека. |
As a result of legislative amendments made in 2011, the educational and psychological counselling system became responsive to special educational needs. |
В результате поправок, внесенных в законодательство в 2011 году, система педагогической и психологической помощи стала отвечать особым образовательным требованиям. |
The requested modification would therefore have only a symbolic effect and be difficult to implement in the legislative process. |
Поэтому требуемые изменения будут чисто символическими, при том что внесение изменений в законодательство сопряжено с определенными трудностями. |
enact and implement legislative, administrative and other measures to effectively combat corruption; |
принять и соблюдать законодательство, а также принимать административные и другие меры в целях эффективной борьбы с коррупцией; |
Several countries contributed to establishing an enabling environment by giving attention to the legislative change required to improve the situation of rural women. |
Некоторые страны способствовали созданию благоприятных условий путем внесения в свое законодательство изменений, направленных на улучшение положения сельских женщин. |
The report states that legislative changes have been made to better protect individuals from forced and early marriage. |
В докладе указывается, что в законодательство были внесены изменения с целью обеспечить лучшую защиту лиц от принудительных и ранних браков. |
While some problems could be resolved through educational measures, others required legislative amendments. |
Хотя некоторые проблемы могут быть разрешены путем принятия образовательных мер, другие требуют внесения поправок в законодательство. |
The Australian Government introduced legislative changes in 2001, so as to provide a more equitable situation between all migrants. |
В 2001 году правительство страны внесло в законодательство ряд изменений, призванных обеспечить всем мигрантам более равные и справедливые условия. |
These initiatives should be further complemented by meaningful legislative amendments to ensure equality and prohibit caste-based discrimination. |
Такие инициативы также должны сопровождаться внесением содержательных поправок в законодательство с целью обеспечения равенства и запрещения дискриминации по принципу кастовой принадлежности. |
JS1 further indicated that legislative harmonization relating to abortion is required at federal and state levels. |
В СП1 далее указывалось на необходимость привести в соответствие законодательство, касающееся абортов, на федеральном уровне и уровне штатов. |
Croatia reported that its most recent legislative amendments establish the criminal liability of a person who knowingly uses the services of victims of trafficking. |
Хорватия сообщила, что внесенные совсем недавно изменения в законодательство предусматривают уголовную ответственность физического лица, осознанно пользующегося услугами жертв торговли людьми. |
A number of recent legislative amendments have ensured greater equality for women in this area. |
Целый ряд внесенных недавно в законодательство поправок гарантируют равенство женщин в этой области. |
The Committee welcomes the incorporation of numerous articles on child rights in the Constitution and numerous legislative amendments. |
Комитет приветствует включение в Конституцию многочисленных статей о правах ребенка, а также внесение множества изменений в законодательство. |
The Committee welcomes the many legislative changes, including the adoption of: |
(З) Комитет приветствует многочисленные изменения, внесенные в законодательство страны, включая принятие: |
Thanks to the implementation of recent legislative changes, Colombia has a more efficient justice system. |
Благодаря недавнему внесению изменений в свое законодательство, система правосудия Колумбии сейчас стала более действенной. |
The answer to that question would help States to make the necessary legislative changes of their own. |
Ответ на этот вопрос помог бы государствам внести необходимые изменения в свое собственное законодательство. |