Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislative - Законодательство"

Примеры: Legislative - Законодательство
Argentina, reporting partial compliance, stated that legislative amendments were envisaged to extend the notion of "recipient of an undue advantage" in order to cover persons or entities related to the duties and functions of a public official. Аргентина, сообщившая о частичном соблюдении положений, указала, что планируется внести в законодательство поправки, с тем чтобы понятие "получатель какого-либо неправомерного преимущества" распространялось на лиц или субъекты, которые имеют отношение к обязанностям и функциям публичного должностного лица.
Uruguay reported that, in the context of the review of implementation of the Inter-American Convention against Corruption, a legal analysis had been conducted in order to identify needs for legislative amendments. Уругвай сообщил, что в рамках обзора хода осуществления Межамериканской конвенции о борьбе с коррупцией им был проведен подробный правовой анализ для определения необходимости во внесении поправок в законодательство.
During the last decade numerous constitutional and legislative reforms have been carried out in many countries in which the indigenous peoples and their civil, political, economic, social and cultural rights are recognized. В последнее десятилетие в различных странах были внесены многочисленные изменения в конституции и законодательство с целью признания статуса коренных народов и их гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
We have, for instance, introduced a huge number of legislative changes since 2003, including the Equality Act 2006, which introduces a new Gender Equality Duty. Например, с 2003 года нами было внесено множество изменений в законодательство, включая принятие Закона о равных правах 2006 года, по которому вводится новая обязанность обеспечивать гендерное равенство.
He had been pleased to learn of the State party's commitment - long overdue - to introduce legislative amendments in order to facilitate ratification of the Convention against Torture. ЗЗ. Выступающий с радостью узнал о том, что государство-участник наконец-то взяло на себя обязательство внести в законодательство поправки в целях содействия ратификации Конвенции против пыток.
These measures will be introduced as part of the legislative changes that will be introduced when the review of the Penal Code is completed in 2007. Эти меры в виде поправок будут внесены в законодательство по завершении пересмотра Уголовного кодекса в 2007 году.
Advice through monthly consultations with Ivorian authorities on justice system reform, including advice and assistance on legislative changes and adoption of new laws Предоставление на основе ежемесячных консультаций с властями Кот-д'Ивуара рекомендаций по вопросам судебной реформы, включая оказание консультативной помощи и поддержки в вопросах внесения изменений в законодательство и принятия новых законов
The complainant submits that he has exhausted domestic remedies, as due to a legislative change in 2003 it is no longer possible to appeal such rulings to the Supreme Court. Заявитель утверждает, что исчерпал все внутренние средства правовой защиты, поскольку в связи с внесением поправок в законодательство в 2003 году возможность обжалования таких решений в Верховном суде была исключена.
It will also take steps to reinforce its initiatives in subregions that lag behind in the ratification and legislative incorporation processes, in close collaboration with relevant providers of bilateral assistance and regional organizations. Действуя в тесном сотрудничестве с соответствующими организациями, оказывающими помощь на двусторонней основе, и с региональными организациями, Сектор будет предпринимать дальнейшие шаги по активизации своих инициатив в субрегионах, где наблюдается отставание в том, что касается ратификации соответствующих документов и включения их положений в национальное законодательство.
A strategic plan was drafted and implemented in this area in the period 2000-2004, and new priority goals have been set for the current legislative period. В этой связи был разработан стратегический план, осуществленный в период 2000-2004 годов, и в соответствующее Законодательство были включены новые приоритетные цели.
In this regard, the Constitutional Court has been given the competence to act as domestic court to hear such complaints on the national level and decide on any need for legislative change. В этом отношении Конституционный суд был наделен полномочиями действовать в качестве внутреннего суда для рассмотрения таких жалоб на внутригосударственном уровне и принятия решений о необходимости внесения изменений в законодательство.
The latter mechanism holds the legislative branch and Australian Government accountable against human rights standards and thereby substantively achieves the same outcome in this respect as would legislation that directly implements the Covenant. Этот механизм следит за соответствием деятельности законодательной власти и правительства Австралии стандартам в области прав человека и тем самым по существу достигает того же результата в этом отношении, что и законодательство, непосредственно вводящее в действие Пакт.
In the area of legislative assistance, the Secretariat took into careful consideration the increase in calls for model legislation and noted that such model legislation needed to be specific and focused, in order to be readily adaptable to different national legal contexts. Что касается помощи по законодательным вопросам, то Секретариат обратил особое внимание на возросшее количество призывов подготовить типовое законодательство и отметил, что такие типовые законодательные положения должны затрагивать конкретные вопросы и носить целенаправленный характер, чтобы их можно было легко приспособить к условиям различных национальных правовых систем.
The film was shown to deputies of the legislative chamber of the Oliy Majlis and also to participants in theoretical and practical workshops on implementation of the provisions of the Convention against Torture and national legislation, organized together with UNDP in June and December 2006. Фильм был показан депутатам Законодательной палаты Олий Мажлиса, а также участникам научно-практических семинаров, организованных совместно с ПРООН по имплементации положений Конвенции против пыток в национальное законодательство в июне и декабря 2006 года.
Ms. Dairiam said that, although there had been legislative reforms to improve the situation of women, more needed to be done to ensure that such legislation was actually applied. Г-жа Дайриам говорит, что хотя в стране и были проведены законодательные реформы, призванные улучшить положение женщин, необходимо сделать гораздо больше для того, чтобы это законодательство действительно применялось на практике.
ICRC is working to provide national authorities with technical assistance for the adoption of the legislative, regulatory and administrative measures needed to ensure observance of international humanitarian law at the national level and its full implementation in domestic law. МККК оказывает национальным властям техническую помощь в области принятия законодательных, регламентирующих и административных мер, необходимых для обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права на национальном уровне и их полного включения во внутригосударственное законодательство.
Positive developments have taken place during this reporting cycle in development of legislative frameworks for implementing article 7, especially in the EU, in particular in the light of transposition of some of the planning-related directives. В этом отчетном цикле произошли положительные изменения в работе по развитию законодательной базы для осуществления статьи 7, особенно в ЕС, в частности ввиду транспонирования в законодательство некоторых директив, связанных с планированием.
Human rights protection was one of the key concerns of the Government, and significant legislative amendments had been adopted to bring Georgian legislation into line with the standards set out in international human rights instruments. Защита прав человека является одной из первоочередных задач правительства Грузии, и в законодательство страны были внесены важные изменения, направленные на приведение грузинского законодательства в соответствии с нормами, установленными в международно-правовых документах в отношении этих прав.
Under the legislative programme of the Cabinet of Ministers for the period 2004-2005, priority is to be given to work to bring Ukraine's legislation on the protection of life and health into line with European standards. В соответствии с планом законодательной работы Кабинета Министров Украины на 2004-2005 годы законодательство об охране жизни и здоровья является приоритетной сферой гармонизации с европейскими стандартами.
In cooperation with the International Development Law Organization, the Branch organized a national legislative workshop for officials from local government agencies in Bangladesh on the ratification and incorporation into national legislation of the universal instruments against terrorism. В сотрудничестве с Международной организацией по праву на развитие Сектор организовал для должностных лиц из местных правительственных учреждений в Бангладеш семинар по вопросам ратификации и включения в национальное законодательство положений универсальных документов о борьбе с терроризмом.
The report - It's about time: Women, men, work and family - makes 45 recommendations for policy and legislative change, mainly in the areas of employment and workplace relations. Доклад под названием "Время решать: женщины, мужчины, работа и семья" содержит 45 рекомендаций по внесению изменений в политику и законодательство, которые прежде всего касаются сферы занятости и производственных отношений.
At its first meeting a list of priorities was drawn up, the first of which was the legislative changes proposed in the Plan. На первом заседании был составлен перечень первоочередных задач, среди которых следует выделить прежде всего внесение предусмотренных Планом изменений в законодательство.
Malaysia has undertaken the necessary policy and legislative amendments and conducted awareness programmes targeted at all sections of society on gender equality and children's rights. Малайзия внесла необходимые изменения в свою политику и необходимые поправки в законодательство, а также осуществила программы повышения информированности населения по вопросам гендерного равенства и прав ребенка, ориентированные на все слои общества.
The State party should introduce legislative amendments to ensure that articles 3 and 28, sections 1 and 3, of the Majlis Elections Act are in conformity with the rights guaranteed in article 25 of the Covenant. Государству-участнику следует внести поправки в законодательство с целью приведения статьей З и 28, части 1 и 3, Закона о выборах в меджлис в соответствие с правами, гарантированными статьей 25 Пакта.
In 2012, legislative improvements were achieved concerning several of the five behavioural risk factors in five countries (Brazil, China, Kenya, Mexico and Viet Nam) and hard-hitting social marketing campaigns run in eight of the project's countries. В 2012 году было улучшено законодательство, касающееся нескольких из пяти поведенческих факторов риска, в пяти странах (Бразилии, Вьетнаме, Кении, Китае и Мексике) и проводятся активные социальные рекламные кампании в восьми охваченных проектом странах.