Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Jurisdiction - Компетенции"

Примеры: Jurisdiction - Компетенции
Its jurisdiction extends to all violations of federal law except those specifically assigned to another federal agency. Его юрисдикция распространяется на все виды нарушений федерального законодательства, за исключением тех из них, которые конкретно отнесены к компетенции другого федерального ведомства.
That was why he wished to know the precise jurisdiction of the military courts. Поэтому г-н Покар хотел бы получить уточнения относительно компетенции военных трибуналов.
Contracting authorities might be jointly empowered to award concessions beyond a single jurisdiction. Организации-заказчики могут быть совместно уполномочены выдавать концессии, выходящие за пределы компетенции отдельных организаций-заказчиков.
The Committee welcomes the establishment of a Family court with jurisdiction over civil and religious marriage. Комитет приветствует учреждение суда по семейным делам, к компетенции которого отнесены вопросы гражданского и церковного брака.
The Committee, composed of 10 experts, has jurisdiction to examine the periodic reports of States parties. В сферу компетенции состоящего из 10 экспертов Комитета входит рассмотрение периодических докладов государств-участников.
These include, in particular, provisions concerning jurisdiction, functions and powers of the Commission. Эти элементы включают, в частности, положения, касающиеся сферы компетенции, функций и полномочий комиссии.
The said decree also excludes the jurisdiction of the courts. Кроме того, данный указ отменил норму о сфере компетенции судов.
This specialized Unit has jurisdiction throughout Colombian territory and receives investigative and operational support from various Intelligence and Judicial Police agencies and State authorities. Сфера компетенции этой специальной группы распространяется на всю территорию Колумбии, и различные органы разведывательной службы и судебной полиции и органы государственной власти оказывают ей поддержку в проведении расследований и осуществлении оперативной деятельности.
Such a requirement necessitates that the proceedings are still open and the court has jurisdiction. Такое требование делает необходимым ведение открытого производства и наличие соответствующей компетенции суда.
In 1991 certain offences pertaining to Carabineros had been removed from military jurisdiction. В 1991 году некоторые виды преступлений, касавшиеся действий карабинеров, были изъяты из среды компетенции военных трибуналов.
Similarly, the Security Council must not interfere in affairs which fall exclusively within the jurisdiction of the General Assembly. Кроме того, Совет Безопасности не должен вмешиваться в дела, которые относятся к исключительной компетенции Генеральной Ассамблеи.
Consequently, in Monaco, blatantly unlawful conduct falls within the jurisdiction not of the ordinary courts but of the constitutional court. Следовательно, неправомерные действия входят в Монако в сферу компетенции не обычных судов, а Конституционного суда.
Electoral disputes relating to both the presidential and legislative elections fall within the jurisdiction of the Constitutional Council. Рассмотрение споров, связанных с осуществлением избирательного права, как на президентских выборах, так и на выборах в законодательные органы находится в компетенции Конституционного совета.
Ever since, Kosovo was withdrawn from Serbia's "domestic jurisdiction", having become a matter of legitimate international concern. С тех пор Косово вышло из-под действия «внутренней компетенции» Сербии, что стало предметом законного беспокойства международного сообщества.
Amnesty is no longer an option for the most serious crimes within the jurisdiction of the Court. Амнистия больше не распространяется на наиболее тяжкие преступления, относящиеся к компетенции Суда.
His application to the Constitutional Court was also rejected for lack of jurisdiction. Его обращение в Конституционный суд было также отклонено ввиду отсутствия компетенции.
CNLT likewise recommended that ordinary courts should be given jurisdiction over crimes committed by the internal security forces. НССТ также рекомендовал обеспечить, чтобы преступления, совершенные внутренними силами безопасности, относились к компетенции обычных судов.
The case was deferred to the Italian Supreme Court on the issue of jurisdiction. В связи с вопросом о компетенции дело было направлено в Верховный суд Италии.
As for extradition cases, they lie within the jurisdiction of the regional courts and courts of appeal. Случаи экстрадиции относятся к компетенции региональных и апелляционных судов.
Benin has taken other steps to implement the provisions on violations and on the rules governing jurisdiction in counter-terrorism matters. Бенин предпринял также другие меры, направленные на осуществление положений, касающихся нарушений и правил разграничения компетенции в области борьбы против терроризма.
It defends the actions of the Presidium as being entirely within its jurisdiction, as set out in the Act. Оно подтверждает правомерность действий Президиума как полностью соответствующих его компетенции, определенной в Законе.
The national courts could henceforth try the perpetrators of such crimes under the principle of universal jurisdiction. Национальные суды могут, следовательно, предавать суду отныне лиц, совершивших преступления подобного характера, в соответствии с принципом универсальной компетенции.
He asked whether Madagascar had a final court of appeal and, if so, what was the scope of its jurisdiction. Оратор спрашивает, имеет ли Мадагаскар апелляционный суд последней инстанции и, если да, то какова сфера его компетенции.
The State party should consider entrusting the exercise of universal jurisdiction in respect of serious violations of international law to an independent tribunal. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о возложении функции осуществления универсальной компетенции в случае тяжких нарушений международного права на независимый судебный орган.
What seems problematic to the Special Rapporteur is only the territorial scope of the Court's jurisdiction over terrorist crimes. Специальному докладчику представляются проблематичными только территориальные рамки компетенции Коллегии по делам о терроризме.