Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Jurisdiction - Компетенции"

Примеры: Jurisdiction - Компетенции
However, judicial review of decisions affecting the fundamental rights and freedoms listed in this Charter may not be removed from the jurisdiction of courts. При этом из компетенции суда не может быть исключена проверка решений, которые затрагивают основные права и свободы, закрепленные в Хартии .
Protection of the rights of the child is presently in the jurisdiction of the Commissioner for Human Rights. Вопросы защиты прав ребенка в настоящее время относятся к компетенции Уполномоченного по правам человека.
The Constitution now provides for an exception to the jurisdiction of the Court of Assize in the case of press offences based on racism and xenophobia. Отныне в самой Конституции предусмотрено исключение из компетенции суда присяжных в рассмотрение нарушений закона о печати, связанных с проявлениями расизма и ксенофобии.
It also provided for military tribunals with jurisdiction over those members of the military who were responsible for military crimes. Они исключали из компетенции военных трибуналов случаи, касающиеся преступлений общего права, совершенных военнослужащими.
This conclusion has been reached without any assessment of either such set of circumstances, which exercise would in any case be beyond the Committee's jurisdiction. Этот вывод был сделан безо всякой оценки любого из этих комплексов обстоятельств, что в любом случае выходило бы за рамки компетенции Комитета.
A suggestion was made that the provision should allow the parties to request the arbitral tribunal to rule on its jurisdiction as a preliminary question. Было высказано мнение, что в данном положении следует разрешить сторонам ходатайствовать перед третейским судом о вынесении решения относительно его компетенции в качестве вопроса предварительного характера.
Australia stated that the issue of operations of vessels flying its flag in areas outside Australian waters was a matter for Commonwealth jurisdiction. Австралия заявила, что вопросы эксплуатации судов, плавающих под ее флагом в районах за пределами австралийских вод, относятся к компетенции Содружества.
Pitcairn's constitutional arrangements were brought within the jurisdiction of the High Commissioner for the Western Pacific of the United Kingdom in 1898. З. В 1898 году вопросы конституционного устройства Питкэрна были переданы в сферу компетенции Верховного комиссара Соединенного Королевства для западной части Тихого океана.
District boards have some discretion in allocating financial resources among health sectors within their jurisdiction, provided they adhere to provincially set programme standards and operating standards. Районные управления обладают определенной самостоятельностью в распределении финансовых ресурсов среди секторов здравоохранения, входящих в сферу их компетенции, при условии соблюдения установленных на провинциальном уровне программных и функциональных норм.
The claim for any payments owed by NOC in respect of these changes and delays is therefore outside the jurisdiction of the Commission. Таким образом, требования о компенсации любой задолженности "НОК" в связи с такими изменениями и задержками, лежат вне компетенции Комиссии.
Situation where a respondent objects to the jurisdiction of the arbitral tribunal Ситуация, когда ответчик возражает против компетенции третейского суда
Article 31 sets out the rules to be followed in establishing jurisdiction in proceedings relating to compensation for damages and injury occasioned by the violation. В статье 31 УПК устанавливается порядок определения компетенции по судебным делам, касающимся возмещения в связи с вредом и ущербом, причиненным в результате совершения противоправного деяния.
During his last mission, the Special Representative raised the issue of the military court's jurisdiction over civilians and specifically mentioned this case. В ходе своей последней миссии Специальный представитель затронул вопрос о компетенции военного суда применительно к гражданским лицам и конкретно упомянул об этом деле.
In exercise of legislative power, several state governments have enacted legislation on the subject and are applicable in a limited manner within their respective jurisdiction. В контексте осуществления законодательной власти правительства нескольких штатов приняли законы в этой области, которые применяются на ограничительной основе в рамках их соответствующих сфер компетенции.
The Special Rapporteur correctly drew a distinction between universality of suppression and universality of jurisdiction or competence. Специальный докладчик обоснованно проводит различие между универсальностью пресечения преступлений и универсальностью юрисдикции или компетенции.
From 1997 to 1998, it was headed by the chief inspector of human rights protection in the jurisdiction of the Ministry of Defence. В период с 1997 по 1998 год этот отдел возглавлял Главный инспектор по защите прав человека в рамках сферы компетенции министерства обороны.
The consensual nature of the bases of international judicial competence means that no State can be summoned before a jurisdiction without its prior consent. Согласительный характер основ международной судебной компетенции означает, что ни одно государство нельзя заставить отвечать по юрисдикции без его предварительного согласия.
Political crimes not covered by the Decree-Law on the Court's jurisdiction Политические преступления, не предусмотренные в декрете-законе, регулирующем сферу компетенции Суда
The courts have jurisdiction over any question of a judicial nature and have exclusive authority to decide whether a case is within the domain of their competence. Суды управомочены решать любые вопросы судебного характера и обладают исключительными полномочиями определять, относится ли тот или иной вопрос к сфере их компетенции.
The principle of universality of suppression should not be identified, however, with the principle of universality of jurisdiction or universality of competence of judicial organs. Однако принцип универсальности пресечения не должен приравниваться к принципу универсальности юрисдикции или универсальности компетенции судебных органов.
Fourth, it was suggested that it was crucial that the arbitral tribunal's power to decide its own jurisdiction should be preserved. В-четвертых, было высказано мнение о том, что сохранение права третейского суда принимать решение о своей собственной компетенции имеет жизненно важное значение.
(d) To organize and promote citizen participation in matters within its jurisdiction; привлекать и поощрять участие граждан в решении вопросов, относящихся к ее компетенции;
Affairs of other religious communities are either placed under the jurisdiction of other public agencies or not interfered with at all by Danish public authorities. Дела других религиозных сообществ либо относятся к компетенции других государственных органов, либо вообще не регулируются государственными властями Дании.
Within the limits of its jurisdiction the National Security Committee takes an active part in regional organizations, preparing the ground for the development of a new kind of subregional cooperation. В рамках своей компетенции Комитет национальной безопасности принимает активное участие в региональных организациях, создающих предпосылки к развитию нового вида субрегионального сотрудничества.
In this respect, the Tribunal examined various legal issues of relevance to its jurisdiction, its Rules and its judicial procedures. В этой связи Трибунал разобрал различные юридические вопросы, имеющие отношение к его компетенции, его Регламенту и его судебной практике.