Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Jurisdiction - Компетенции"

Примеры: Jurisdiction - Компетенции
Supreme State Prosecuting Authority also performs other tasks not defined as falling within the jurisdiction of the high and basic state prosecuting authorities. Верховная государственная прокуратура выполняет также другие функции, которые не отнесены законом к компетенции генеральных и главных государственных прокуратур.
Lastly, he associated himself with Mr. Klein's remarks about the jurisdiction of the Constitutional Court. В заключение г-н Бюргенталь присоединяется к мнению, высказанному г-ном Кляйном относительно компетенции Конституционного суда.
Such situations often also included aspects which, in the eyes of the Government concerned, were essentially within its domestic jurisdiction. Такого рода ситуации зачастую также затрагивают то, что, по мнению заинтересованного правительства, представляет собой жизненно важный вопрос, относящийся к его внутренней компетенции.
However, the Constitution allows the legislator to provide for exceptions to the general jurisdiction of the ordinary courts. Вместе с тем, говоря об общей компетенции обычных судов, следует отметить, что в соответствии с Конституцией законодатели могут сделать из нее определенные исключения.
Bureaux were opened in all departments on 1 March 1993, and have since then been under the jurisdiction of the Ministry of the Interior. С этого момента управление департаментскими структурами относится к компетенции министерства внутренних дел.
The Military Court also has jurisdiction to prosecute acts that amount to enforced disappearance committed either by members of the armed forces in performing their duties or inside barracks. Действия, приравненные к насильственному исчезновению и совершенные военнослужащими при исполнении служебных обязанностей или на территории воинских частей, относятся к компетенции военного суда.
Ten days later, the Italian company confirmed the order, referring to its sales conditions, which included a jurisdiction clause in favour of the Court of Tortona. Спустя 10 дней итальянская компания подтвердила заказ, направив также свои условия купли-продажи, в которых содержалось положение о компетенции суда Тортоны.
The preceding report focused principally on the types of jurisdiction of military tribunals, placing emphasis on jurisdiction ratione personae, distinguishing the trial of civilians and the trial of military personnel accused of serious human rights violations and echoing the two major grievances cited above. В предыдущем докладе анализ касался главным образом типологии компетенции военных трибуналов, причем особый акцент делался на компетенции в отношении физических лиц при проведении различия между рассмотрением дел гражданских лиц и военнослужащих, совершивших серьезные нарушения прав человека, в увязке с двумя уже упоминавшимися проблемами.
Courts have had different opinions as to whether the failure of a party to apply for court review of the arbitral tribunal's decision on jurisdiction under article 16 (3) would imply a waiver of such party's objection to jurisdiction. Суды расходятся во мнениях о том, действительно ли сторона, которая не обращается в суд с ходатайством о рассмотрении постановления арбитражного суда относительно наличия у него компетенции в рамках статьи 16(3), тем самым отказывается от своего права обжаловать наличие компетенции.
Instead, you seem intent on questioning military operation and procedure, which lie beyond the range of your jurisdiction or competence. А вместо этого, вы расспрашиваете о военных операциях и процедурах, Которые находятся вне вашей юрисдикции или компетенции.
Municipal autonomy consists in the exercise of regulatory, executive, administrative and technical authority within the corresponding territorial jurisdiction and sphere of competence. Автономия муниципального управления заключается в нормативных, исполнительных, административных и технических прерогативах в пределах своей территориальной юрисдикции и компетенции.
In order to regulate some matters which fall under both federal and provincial jurisdiction, Argentine constitutional practice developed a mechanism known as a framework-law. Для регулирования некоторых функций, которые в равной мере относятся к сфере компетенции как федеральных, так и провинциальных властей, в соответствии с предусмотренной в Конституции Аргентины практикой был разработан механизм, известный под названием «закон по соглашению».
The Jurisdiction Court settles conflicts of jurisdiction between the Supreme Court and the Council of State. Кроме того, имеется трибунал по конфликтам, который разрешает споры о компетенции, возникающие между Верховным судом и Государственным советом.
Judges had resigned in large numbers in order to practise more lucrative professions, for example as lawyers, and some commercial litigation which had previously come under the jurisdiction of the arbitration councils had been brought under the jurisdiction of the ordinary courts. Действительно, большое число судей оставило прежние должности и перешло на более высокооплачиваемую работу, например в адвокатуру, и некоторые торговые споры, ранее относившиеся к компетенции арбитражных судов, теперь рассматриваются обычными судами.
(a) Criminal offences: they exercise primary jurisdiction over all actions and petitions, except for those which by law come within the jurisdiction of other bodies. а) по уголовным делам: рассмотрение в первой инстанции всех дел и жалоб, кроме отнесенных законом к компетенции других инстанций;
All magistrate courts exercise original jurisdiction in criminal and civil matters except for capital offences. В сферу компетенции всех магистратских судов входит рассмотрение уголовных и гражданских дел, исключая дела, связанные с вынесением смертной казни.
The High Courts entertain writ petitions in their original jurisdiction to safeguard the basic rights of citizens. Высшие суды принимают к рассмотрению заявления о вынесении судебных приказов в своей компетенции в качестве суда первой инстанции с целью гарантировать защиту основных прав граждан.
The Committee also recommends subjecting any offence of enforced disappearance to the jurisdiction of the specialized judicial centre recently established under the Paris Tribunal de Grande Instance (court of major jurisdiction) to ensure the independence of investigations. Комитет рекомендует также отнести любые преступления насильственного исчезновения к компетенции специализированного судебного центра, недавно созданного при Суде большой инстанции в Париже, чтобы обеспечить независимость расследований.
As their jurisdiction is said to be "inherent", the courts have the authority to try all matters of law except where the jurisdiction has been taken away by another court. Так как они провозлашены судами общей компетенции, суды имеют право обращаться ко всем аспектам законы, за исключением случаев, когда дело передается другому суду.
For example, this occurs when a member of the armed forces causes an accident, particularly abroad, since the jurisdiction of a military court excludes that person from the jurisdiction of the ordinary territorial courts. Рабочая группа по произвольным задержаниям в процитированном выше тезисе также подчеркнула необходимость подчинить военную юстицию принципу "отсутствия компетенции по рассмотрению дел военнослужащих в том случае, если среди потерпевших есть гражданские лица".
Justice of the peace with extended jurisdiction, Niafunké, 1980-1981. Мировой судья расширенной компетенции в Ниафунке, 1980-1981 годы.
Thus the court could not rule on compensation without exceeding its jurisdiction and it rightly rejected the author's application. Таким образом, Суд не мог, не выходя за пределы своей компетенции, принять решение о такой компенсации.
Thus, the issue of the conclusion of distribution contract between the redaction of Vitebsky Courrier M and Belpochta was outside of courts' jurisdiction. Таким образом, вопросы заключения договоров на распространение изданий между редакцией "Витебского Курьера М" и "Белпочты" не относятся к компетенции судов.
Mr. Valticos resigned as of the end of the jurisdiction and admissibility phase of the proceedings. Г-н Валтикос по завершении стадии разбирательства, на которой выносится решение о компетенции и приемлемости, подал в отставку.
In general, this jurisdiction also extends to non-military co-defendants or accomplices where military offences have been committed. В некоторых государствах к компетенции военного трибунала относятся все дела, в которых замешаны военнослужащие.