Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Jurisdiction - Компетенции"

Примеры: Jurisdiction - Компетенции
This judge came to see the complainant, informing him that the allegations he had made were related to a matter of military security and therefore not within his jurisdiction. Судья посетил заявителя и сообщил ему, что приведенные им факты связаны со сферой армейской безопасности и, следовательно, не относятся к его компетенции.
On this matter, the Tribunal noted the disagreement between the parties on the scope of the jurisdiction conferred on it by their declarations made under article 287 of the Convention. По этому вопросу Трибунал отметил разногласия между сторонами относительно сферы компетенции, предоставленной ему на основании их заявлений, сделанных в соответствии со статьей 287 Конвенции.
In view of this finding, the Tribunal held that it was not required to consider any of the other objections raised to its jurisdiction or the admissibility of the applicant's claims. С учетом этого решения Трибунал указал на то, что он не обязан рассматривать какие-либо из других возражений, выдвинутых против его компетенции или приемлемости исков заявителя.
Any eventual civil legislation expressly prohibiting corporal punishment would fall more within the jurisdiction of the communities, which are in principle competent in matters of family policy, including all forms of aid and assistance to families and children. Принятие возможного Закона о прямом запрете телесных наказаний на гражданском уровне относится в большей степени к компетенции Сообществ, в ведении которых в принципе находятся вопросы семейной политики, включая все формы помощи и содействия семьям и детям.
Parliament or a provincial legislature can adopt as its own legislation of the other level of government, as long as they both act in their area of jurisdiction. Парламент или законодательное собрание провинции может перенять законодательство, принятое законодательным органом иного уровня, при условии, что оба они действуют в своей сфере компетенции.
However, they have successfully applied to the Supreme Court to freeze assets located in Samoa suspected of being related to money laundering under the Court's inherent jurisdiction. Вместе с тем они успешно обращались в Верховный суд с предложением заморозить активы, находящиеся в Самоа, в отношении которых имелись подозрения, что они являются результатом отмывания денег и таким образом прямо относятся к компетенции Суда.
(a) Exceeded its jurisdiction or competence; а) вышел за рамки своей юрисдикции или компетенции;
As well, she noted that Latvian legislation contained no provision granting blanket jurisdiction to the Latvian courts to judge the perpetrators of acts of torture. В то же время она хотела бы уточнить, что в латвийском законодательстве нет положений о наличии у латвийских судов универсальной компетенции рассматривать дела лиц, виновных в совершении актов пыток.
The Committee should express its concern regarding the discussions currently under way in Congress to establish a presumption of jurisdiction for the military justice system to investigate cases involving members of the Armed Forces and the police. Комитету следовало бы выразить беспокойство по поводу продолжающихся в Конгрессе обсуждений вопроса об установлении презумпции компетенции органов военной юстиции для расследования дел, касающихся военнослужащих и полицейских.
Since 1 August 2011, the Ethics Office has received 151 inquiries relating to the policy on protection against retaliation, determining that it had no jurisdiction in 8 of the matters. С 1 августа 2011 года Бюро по вопросам этики получило 151 запрос, касающийся политики защиты от преследования из мести, установив, что оно не имеет компетенции на рассмотрение восьми из этих дел.
There are also federal assistance measures for individuals within the jurisdiction of the Government of Canada, for example, members of the Armed Forces, veterans and Aboriginal peoples. Принимаются также меры по оказанию помощи на федеральном уровне категориям населения, которые входят в сферу компетенции правительства Канады, таким как военнослужащие, ветераны и коренные народы.
It is the responsibility of the judiciary to hear cases and matters within its jurisdiction by means of procedures established by law and to enforce or ensure the enforcement of its judgements. Органы судебной власти правомочны рассматривать иски и дела, отнесенные к их компетенции, с соблюдением процедур, установленных законами, а также осуществлять или обеспечивать осуществление вынесенных приговоров.
Likewise, the Office of the Inspector General has taken steps and measures within its jurisdiction to investigate, prevent, suppress and sanction any misuse or irregularities related to the methods and practices of MUP RS personnel. Кроме того, Управление Генерального инспектора предпринимает шаги и принимает меры в рамках сферы своей компетенции по проведению расследований, предупреждению, пресечению и принятию санкций в отношении любых злоупотреблений или нарушений, связанных с методами и практикой, применяемыми сотрудниками МВД РС.
The author notes that it is not up to the State party to decide, according to its own criteria, which specific situations fall within the Committee's jurisdiction. Автор отмечает, что государство-участник не может на основе собственных критериев судить о том, какие именно ситуации относятся к компетенции Комитета.
5.2 The author considers that the State party's presentation of the facts is largely incomplete and omits essential information regarding the lack of territorial and material jurisdiction of its courts. 5.2 Автор полагает, что государство-участник излагает факты крайне неполно и опускает важнейшие моменты, демонстрирующие отсутствие у его судебных органов территориальной и предметной компетенции.
If neither party alleges the existence of an arbitration agreement, the court will not ex officio refer the parties to arbitration but rather will, as a result, uphold its own jurisdiction. Если ни одна из сторон не заявляет о наличии арбитражного соглашения, то суд в силу своих полномочий не будет направлять стороны в арбитраж, а, скорее, будет настаивать, как следствие, на своей компетенции.
For instance, the Court of Appeals for the Second Circuit held that a reference to the UNCITRAL Arbitration Rules constituted "clear and unmistakable evidence of the parties' intent" to have arbitrators decide on their jurisdiction. Например, Апелляционный суд второго округа постановил, что ссылка на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ является "очевидным и безошибочным свидетельством намерения сторон" поручить арбитрам решение вопроса об их компетенции.
Economic courts dispense justice by settling disputes arising in the economic field and hearing other cases coming under their jurisdiction (article 2 of the Code of Economic Procedure). Хозяйственный суд осуществляет правосудие путем разрешения возникающих в экономической сфере споров и иных дел, отнесенных к его компетенции (статья 2 ХПК).
J... had been remanded in custody by two members of the military security forces for more than 24 hours in connection with a problem over land that did not fall within the jurisdiction of that service. Ж... содержался этими двумя военнослужащими сил безопасности под стражей в течение более 24 часов в связи с земельным вопросом, не относящимся к компетенции этой службы.
It should be noted here that article 215 of the Code of Criminal Procedure clearly delineates the powers of the law-enforcement authorities in respect of the investigation and conduct of pre-trial inquiries relating to offences falling within their jurisdiction. В данном случае следует указать на то, что статья 215 Уголовно-процессуального кодекса четко разграничивает полномочия правоохранительных органов по расследованию и проведению дознания совершенных преступлений, которые отнесены к их компетенции.
It is also applicable to offences committed abroad where they are amenable to the jurisdiction of the Algerian criminal courts by virtue of the provisions of the Code of Penal Procedure. Оно также применяется в отношении правонарушений, совершенных в других странах, если они относятся к компетенции алжирских органов уголовного правосудия в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса.
The Subcommittee also takes note that places of deprivation of liberty falling under the jurisdiction of the armed forces are confirmed to be within the Observatory's sphere of competence and wishes to receive a list of detention centres in military camps. Подкомитет также принимает к сведению подтверждение того, что места лишения свободы, находящиеся в ведении вооруженных сил, входят в сферу компетенции Управления, и хотел бы получить перечень центров содержания под стражей в военных лагерях.
The Court also dismissed the second objection considering that the mere assertion of the tribunal's jurisdiction over the dispute could not, in any way, be considered as a matter of public order. Суд отклонил также второе возражение ответчика, сочтя, что определение третейского суда о наличии компетенции ни с какой точки с зрения не может считаться вопросом публичного порядка.
B. Legal provisions, including any treaties, concerning mutual judicial assistance that apply to ensure jurisdiction for acts of enforced disappearances В. Юридические документы, в том числе любые международные договоры, предусматривающие оказание взаимной правовой помощи, которые применяются для обеспечения компетенции осуществлять юрисдикцию в отношении насильственных исчезновений
While many of these issues are tackled within the domain and jurisdiction of national governments, by their very nature, they generate both needs and opportunities for regional or subregional intervention. Несмотря на то что многие из этих проблем решаются в рамках компетенции и юрисдикции национальных правительств, по своей природе они создают необходимость и возможности для регионального или субрегионального вмешательства.