Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Jurisdiction - Компетенции"

Примеры: Jurisdiction - Компетенции
The parties are of course also free to resolve these problems at the political level, but in any case they fall outside the scope of the Boundary Commission's jurisdiction. Само собой разумеется, стороны могут также разрешать подобные проблемы на политическом уровне, однако в любом случае они выпадают из сферы компетенции Комиссии по установлению границы.
Extradition is granted only if a proper request made by a competent State pursuant to its domestic law is submitted to the competent Tunisian authorities, and provided that the Tunisian courts have not already ruled on the case in accordance with the regulations governing their jurisdiction. Выдача может быть осуществлена только в случае официального обращения государства в соответствии с его юрисдикцией и внутренним законодательством с надлежащей просьбой к компетентным тунисским властям и при условии, что тунисские судебные органы в рамках их компетенции еще не вынесли решения по этому вопросу.
It was agreed that the Guide to Enactment should explain the rationale for the deletions and their implications, including the standard of proof and scope of the jurisdiction conferred. Было достигнуто согласие о том, что в Руководстве по принятию следует разъяснить причины всех таких исключений, а также соответствующие последствия, включая вопросы, касающиеся стандарта доказывания и предусматриваемой сферы компетенции.
It should be noted, however, that since 1981, through the cases concerning equality and non-discrimination, some uniformity has emerged in the areas falling under cantonal jurisdiction. Вместе с тем следует признать, что начиная с 1981 года судебная практика в вопросе равенства и недопущения дискриминации дала возможность добиться определенной унификации в различных областях, находящихся в компетенции кантонов.
In the case of Ely Ould Dah, the victims' rights were respected since the accused was sentenced on 1 July 2005, on the basis of quasi-universal jurisdiction, to 10 years' imprisonment by the Gard Assize Court. В деле Эли Ульд Даха право жертв было соблюдено, поскольку 1 июля 2005 года суд присяжных Гара на основании квазиуниверсальной компетенции осудил обвиняемого, приговорив его к тюремному заключению сроком на десять лет.
He wished to know whether there were any political initiatives in the State party to make the declaration under article 14 of the Convention recognizing the Committee's competence to receive and consider communications from individuals or groups of individuals within its jurisdiction. Он хотел бы знать, выдвинуты ли в государстве-участнике какие-либо политические инициативы для того, чтобы сделать предусмотренное статьей 14 Конвенции заявление о признании компетенции Комитета получать и рассматривать сообщения от отдельных лиц или групп лиц в пределах своей юрисдикции.
The CHAIRPERSON said that on the matter of territorial jurisdiction and the question of gender, the views of the Government of Colombia appeared to go beyond the immediate scope of the draft. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в отношении территориальной юрисдикции и по гендерному вопросу мнения правительства Колумбии представляются выходящими за рамки непосредственной компетенции этого проекта замечания.
All relevant complaints and cases within the Task Force's jurisdiction and authority are registered in the Task Force's case management system. Все соответствующие жалобы и дела, относящиеся к юрисдикции и к компетенции Целевой группы, регистрируются в системе управления делами Целевой группы.
Moreover, in the framework of investigation, court proceedings and their own jurisdiction, the judges and public prosecutors may directly request Colombian diplomatic and consular staff abroad to obtain evidence or take other steps not incompatible with the applicable CPC principles. В свою очередь судьи и прокуроры, расследуя и вынося решения в пределах своей компетенции, могут непосредственным образом обратиться к дипломатическим и консульским работникам Колумбии за рубежом для получения доказательств или производства следственных действий, которые не являются не совместимыми с принципами Уголовно-процессуального кодекса.
The Children's Ombudsperson works independently and autonomously and may not be called to account, placed in custody nor penalized for expressing opinions or undertaking action within the framework of the jurisdiction of this post. Омбудсмен по делам детей работает независимо и автономно, и от него нельзя потребовать отчета, лишать его свободы или подвергать наказанию за высказывание мнений или действия, осуществляемые в рамках сферы компетенции этой должности.
The term "universal jurisdiction" related primarily to the competence of national courts as distinguished from that of international criminal courts and tribunals. Понятие «универсальная юрисдикция» относится главным образом к компетенции национальных судов, отличающейся от компетенции международных уголовных судов и трибуналов.
If not rejected in writing by the HPD as falling manifestly outside the Housing and Property Claims Commission's (HPCC) jurisdiction, the HPD attempted to settle claims amicably. Если УЖИВ письменно не отклоняло претензии как явно выходящие за сферу компетенции Комиссии по жилищным и имущественным претензиям (КЖИП), то она стремилась урегулировать их посредством мирового соглашения сторон.
On the one hand, there is relatively strong support, particularly in civil proceedings, for an implied waiver of jurisdiction in a particular case created through the initiation of proceedings by an authority competent to waive immunity. С одной стороны, имеется относительно сильная поддержка, в особенности в гражданских делах, для подразумеваемого отказа от осуществления юрисдикции, создаваемой в отдельном случае посредством инициирования судопроизводства органом власти, в компетенции которого находится лишение иммунитета.
Follow-up of the agreements entered into and the conduct of the actions undertaken within the European Union and international organizations to achieve equality between women and men and eliminate all gender discrimination, without prejudice to the relevant jurisdiction of any other bodies. Мониторинг выполнения заключенных соглашений и проведение мероприятий, осуществляемых Европейским союзом и международными организациями в целях содействия равноправию женщин и мужчин и ликвидации дискриминации по признаку пола, не вмешиваясь при этом в сферу компетенции других органов, занимающихся этим вопросом.
As regards the Council on Women's Participation, regulations are in the process of being established for its mode of operation, jurisdiction and membership. Что же касается Совета по вопросам расширения участия женщин в общественной жизни, то в настоящее время разрабатываются порядок его функционирования, сферы компетенции и структуры.
The Special Rapporteur further points to the Draft Principles on the Administration of Justice by Military Tribunals which set out the principle that military courts should have no jurisdiction to try civilians. Специальный докладчик ссылается далее на Проект принципов отправления правосудия военными трибуналами, в котором излагается принцип, согласно которому военные судебные органы не имеют компетенции по рассмотрению дел гражданских лиц.
It was noted that article 21 dealt with the power of the arbitral tribunal to decide upon issues regarding the existence and scope of its own jurisdiction. Было отмечено, что в статье 21 рассматриваются полномочия третейского суда принимать решения по вопросам, касающимся наличия у него компетенции и ее объема.
In the event that the Committee were to find the domestic arrangements apportioning the jurisdiction of the courts in respect of compensation justified, the author asks the Committee nevertheless to give a ruling on the alleged violations of the Covenant. В случае, если Комитет сочтет обоснованным распределение компетенции между национальными судебными органами по вопросам возмещения ущерба, автор просит его принять тем не менее решение относительно предполагаемых нарушений Пакта.
The Committee recalls that the general nature of its provisions derives from the absolute nature of the prohibition of torture and therefore implies an obligation for each State party to ascertain whether or not statements included in an extradition procedure under its jurisdiction were made under torture. Комитет напоминает, что общий смысл понятий этого положения вытекает из абсолютного характера запрещения пыток и, следовательно, предполагает обязательство любого государства-участника проверять, не были ли получены с помощью пыток заявления, приобщенные в контексте процедуры экстрадиции, находящейся в его компетенции.
Review of decisions of regulatory agencies is often in the jurisdiction of courts, but in some legal systems recourse against decisions by regulatory agencies is in the exclusive jurisdiction of special tribunals dealing solely with administrative matters, which in some countries are separate from the judicial system. Рассмотрение ходатайств об обжаловании решений регулирующих учреждений часто относится к компетенции судов, однако в некоторых правовых системах вопросы обжалования решений регулирующих учреждений относятся к исключительной компетенции специальных судебных органов, рассматривающих только административные вопросы, причем в некоторых странах такие органы отделены от судебной системы в целом.
Primarily as a result of drought over the past 10 years, safe water had become scarce, but the issue was not under the jurisdiction of the Ministry of Social Welfare and Labour. Нехватка чистой воды стала ощущаться главным образом в результате засухи, продолжавшейся последние 10 лет, но этот вопрос не относится к сфере компетенции министерства социальной защиты и труда.
However, in the authors' view, the Supreme Court's decision of 1996 represented a clear affirmation of the earlier expropriation, and thus itself constituted a violation of articles 12 and 26, sufficient to bring the claims within the Committee's jurisdiction. Однако, по мнению авторов, решение Верховного суда от 1996 года представляет собой четкое подтверждение предыдущей экспроприации и вследствие этого само является нарушением статей 12 и 26, чего вполне достаточно для предъявления претензий, подпадающих под сферу компетенции Комитета.
The Law also deals with identifying the penal responsibility of individuals and determining rules of procedure, as well as consideration of jurisdiction or competence, collection of electronic evidence and stipulation of offences and penalties. В Законе также идет речь об установлении уголовной ответственности физических лиц, определении правил судопроизводства, вопросе о юрисдикции или компетенции, сборе доказательств в электронной форме и последующем определении правонарушений и наказания за них.
However, local courts retained jurisdiction to adjudicate any legal issue not decided by the Commission, and the Commission referred to local courts those issues which were connected to a claim but were not within its own jurisdiction. Тем не менее местные суды сохраняли юрисдикцию в отношении рассмотрения любого правового вопроса, не разрешенного Комиссией, а Комиссия передавала в местные суды те вопросы, которые были связаны с какой-либо рассматриваемою ею претензией, но выходили за рамки ее собственной компетенции.
As a consequence of the arbitral order denying jurisdiction, no other court or tribunal in Croatia had jurisdiction to hear the case, and at the same time no other means of recourse against the order was available to the claimant. В Хорватии в случае вынесения третейским судом решения об отсутствии у него компетенции никакой другой суд не вправе рассматривать данное дело, при том что у истца нет никакой возможности обжаловать такое решение.