Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Jurisdiction - Компетенции"

Примеры: Jurisdiction - Компетенции
It also establishes that jurisdiction in cases of intra-familial violence lies with family magistrates or justices of the peace. В Законе также определено, что случаи насилия внутри семьи относятся к компетенции магистратов и мировых судей по семейным делам.
We cannot fail to support a transfer of jurisdiction from the sanctions Committee to the Secretariat. Мы не можем не поддержать передачу компетенции Комитета по санкциям Секретариату.
Where the industrial property office is not involved in the decision, the civil court has jurisdiction. Если решение было принято без участия ведомства по вопросам промышленной собственности, то такие дела относятся к компетенции гражданского суда.
Apart from matters that fall within the General Council's jurisdiction, new legislation is automatically applicable. Помимо вопросов, относящихся к компетенции Генерального совета, положения новых актов действуют автоматически.
Within the limits of their jurisdiction, the representative bodies can issue generally binding decrees. В пределах своей компетенции эти органы могут принимать общеобязательные постановления.
He recommends that violations of economic, social and cultural rights should be declared international crimes with universal jurisdiction. Он рекомендует объявить нарушения экономических, социальных и культурных прав международными преступлениями, на которые должны распространяться принципы универсальной компетенции.
If the matter is within jurisdiction, the claim may be investigated and settled by conciliation. Если вопрос относится к их компетенции, эти органы проводят расследование жалоб и пытаются урегулировать их путем примирения.
The Working Group deferred its discussion of the topic of jurisdiction on the commencement of insolvency proceedings to a future session. Рабочая группа отложила обсуждение темы компетенции на открытие производства по делу о несостоятельности до одной из будущих сессий.
In assessing the question of jurisdiction, the court evaluated the applicability of the forum selection clause embodied in the contract. Рассматривая вопрос о компетенции, суд установил применимость содержащегося в договоре положения о выборе суда.
Enforcement of labour/employment standards is largely a matter of provincial jurisdiction. Вопросы обеспечения соблюдения стандартов труда/занятости находятся в основном в компетенции провинций.
Of course, much remains to be done to combat impunity outside the areas covered by the jurisdiction of the ad hoc Tribunals. Многое, конечно, еще предстоит сделать для борьбы с безнаказанностью вне сфер компетенции специальных трибуналов.
The government administers the affairs within its jurisdiction on a joint and collegial basis. Правительство осуществляет коллегиальное и солидарное управление делами, относящимися к его компетенции.
The Irish Government also agreed to take steps to further strengthen the protection of human rights in its jurisdiction. Ирландское правительство согласилось также принять меры по дальнейшему усилению охраны прав человека в рамках своей компетенции.
(b) Disputes concerning questions which by international law are solely within the domestic jurisdiction of States. Ь) споры по вопросам, которые международное право относит к исключительной компетенции государств».
Municipalities shall have an obligation to adopt such measures within the scope of their powers and jurisdiction. Муниципалитетам вменяется в обязанность в пределах своей компетенции принимать такие меры в рамках их территориальных округов.
Both these remedies shall be within the jurisdiction of the Chamber referred to in article 10. Оба средства защиты относятся к компетенции Палаты, указанной в статье 10 .
In paragraph 7, a new provision concerning the advisory jurisdiction of the International Court of Justice had been added. В пункт 7 добавлено новое положение, касающееся компетенции Международного Суда выносить консультативные заключения.
The activities of the Intelligence Service must not infringe on areas within the jurisdiction of the courts or the police. Осуществляя свою деятельность, служба разведки не может вторгаться в сферу компетенции судов и органов полиции.
This is the principal of universal justice or jurisdiction for the suppression of particular crimes to which a number of countries are subjected. Именно в этом и заключается принцип универсальной юстиции или компетенции для борьбы с преступлениями, которые наносят ущерб различным странам.
All State agencies concerned have taken preventive and remedial measures in accordance with the provisions of resolution 1373, each within its own jurisdiction. Все соответствующие государственные учреждения в пределах своей компетенции принимали соответствующие превентивные и коррективные меры согласно положениям резолюции 1373.
The proposal confers on Morocco, the occupier, jurisdiction that is at times vague. Предложение наделяет Марокко - оккупирующую державу - сферой компетенции, которая порой является неясной.
However, the legal basis for this jurisdiction is different. Вместе с тем правовая основа этой компетенции носит иной характер.
Proceedings brought by private individuals against the State under this article fall within the jurisdiction of the ordinary courts of justice. Иски, возбуждаемые частными лицами против государства на основании этой статьи, относятся к компетенции судов, входящих в состав судебной системы.
The plaintiff submitted that the decision as to jurisdiction was an award. Истец утверждал, что постановления о компетенции носят характер арбитражных решений.
Please indicate which recommendations of this report are not within the jurisdiction of the CSC. Просьба сообщить, какие рекомендации этого доклада не входят в сферу компетенции СИУК.