Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Jurisdiction - Компетенции"

Примеры: Jurisdiction - Компетенции
Article 6 specifies: "In performing tasks under their jurisdiction, authorized persons may use only those coercive measures which are determined by law and which achieve the execution of official tasks with the most harmless possible effects on citizens . Статья 6 гласит: "При выполнении задач в рамках своей компетенции уполномоченные лица могут использовать лишь те меры принуждения, которые предписаны законом и обеспечивают исполнение служебных задач, оказывая, по возможности, наименьшее неблагоприятное воздействие на граждан.
For example, where a party sought an application for a stay in a court, that court might need to enquire into the question of jurisdiction. Например, если какая-либо сторона обращается в суд с ходатайством о приостановлении каких-либо действий, суду может потребоваться принять к рассмотрению и вопрос о компетенции.
Nevertheless, exemption of any particular State from the jurisdiction of the Court could not be permitted, since it would be incompatible with the Statute and with the fundamental precepts of international law. В любом случае нельзя допускать, чтобы какая-либо отдельная страна оставалась вне компетенции Суда, так как это было бы несовместимо с его Статутом и с основными нормами международного права.
The plaintiff submitted a dispute for resolution to the Maritime Arbitration Commission at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry, and the respondent raised no objections regarding its jurisdiction. Истец направил спор на разрешение в Морскую арбитражную комиссию при Торгово-промышленной палате Российской Федерации, а ответчик не возражал против ее компетенции.
Under this article, disputes on electoral law and other civil rights are within the jurisdiction of the ordinary courts if no other court has been designated by an Act of the Netherlands Antilles. Согласно этой статье споры об избирательном законодательстве и других гражданских правах относятся к компетенции судов общей юрисдикции, если законом Нидерландских Антильских островов для этих целей не определен иной судебный орган.
On the other hand, a concept of the principle of universal jurisdiction and competence, especially in recent years, is often connected with the establishment of international criminal courts and their activities. С другой стороны, концепция принципа универсальной юрисдикции и компетенции, особенно в последние годы, зачастую увязывается с учреждением международных уголовных судов и их деятельностью.
In our opinion, it should be a network of actors, each of whom would bring the added value represented by their respective areas of jurisdiction, competence and expertise. С нашей точки зрения, это должна сделать «сеть» субъектов, каждый из которых обеспечит дополнительный вклад на основе своей соответствующей юрисдикции, компетенции и опыта.
The Supreme Court could not be used for two reasons: the precedent established by Alvaro's case and its lack of jurisdiction to hear complaints of racial discrimination. Обращение в Верховный суд невозможно по двум причинам: прецедент, создавшийся в ходе рассмотрения дела Альваро, и отсутствие у суда компетенции заслушивать жалобы в отношении расовой дискриминации.
Establishing a permanent body to exercise criminal jurisdiction over those accused of crimes that fall within its purview will discourage the irregular domestic proceedings which have allowed such individuals to enjoy impunity, as well as limiting jurisdictional disputes among countries. Создание постоянного органа для осуществления правосудия в отношении лиц, обвиняемых в совершении преступлений, входящих в сферу его компетенции, будет препятствовать проведению внутренних судебных разбирательств, позволяющих таким лицам избегать ответственности, а также будет содействовать ограничению споров между государствами по вопросам юрисдикции.
However, the exclusion of declarations accepting the jurisdiction of the International Court of Justice was understandable since it was for the Court itself to decide on its own competence. Вместе с тем, исключение заявлений в признании юрисдикции Международного Суда можно понять, поскольку именно Суд призван решать вопрос о своей собственной компетенции.
Declarations accepting the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice made under Article 36 of the Statute of the Court lie outside the scope of the present study. Заявления о принятии обязательной компетенции Международного Суда, сделанные в соответствии со статьей 36 Статута Суда, безусловно, выходят за рамки настоящего исследования.
The commercial court, therefore, could neither declare its lack of jurisdiction, nor draw ex officio other consequences from article 42 abs. 1 of the Law on Arbitration. Поэтому коммерческий суд не мог объявить ни об отсутствии у него компетенции, ни о других последствиях ёх officio, вытекающих из подпункта 1 статьи 42 Закона об арбитраже.
The authors have thereafter raised this issue with the Court Administrator, claiming that the latter has the power and duty to call the attention of trial judges when a travesty of justice is manifestly occurring within his jurisdiction. Затем авторы расширили этот вопрос в контексте полномочий Судебного администратора, заявив о том, что Судебный администратор не только имеет право, но и обязан обращать внимание председательствующих судей на вопиющие нарушения судебно-процессуальных норм в рамках своей компетенции.
Legal and financial management issues (legislation, subsidies, taxation, etc.) and issues relating to the State technical inventory of the housing stock fall within the jurisdiction of national authorities. К компетенции федерального уровня отнесены вопросы правового и финансового регулирования (законодательство, дотации, налогообложение и т.п.), а также государственного технического учета жилищного фонда.
Training on the jurisdiction, procedure and jurisprudence of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, The Hague, September 2001. Подготовка по вопросам компетенции, процедуры и юриспруденции Международного трибунала по бывшей Югославии, Гаага, сентябрь 2001 года
They have nothing to do with questions of the jurisdiction of a court or tribunal over a dispute or the admissibility of a claim. Они не имеют ничего общего с вопросами компетенции суда или трибунала рассматривать спор или допустимость искового заявления.
With regard to case No. 694/1996 - Waldman, the Government of Canada informed the Committee, by note of 3 February 2000, that matters of education fall under the exclusive jurisdiction of the provinces. В связи с делом Nº 694/1996 - Уолдман правительство Канады нотой от 3 февраля 2000 года сообщило Комитету, что вопросы, касающиеся образования, относятся к исключительной компетенции провинций.
"(a) in proceedings within its jurisdiction in action for breach of this Ordinance; and а) при рассмотрении в пределах своей компетенции случаев нарушения настоящего Закона; и
The subsidies are fully in their jurisdiction, and are provided in the form of co-financing one-year projects which the non-governmental non-profit organizations submit on the basis of an agreement concluded between the ministry and the subsidy recipient. Субсидии находятся в их полной компетенции и предоставляются в форме совместного финансирования одногодичных проектов, которые неправительственные и коммерческие организации представляют на основе соглашения, заключенного между министерством и организацией - получателем субсидии.
Under paragraph III of the same article, the accused must have defence counsel at the time the charge sheet or private charges are served on him if the criminal offence he is charged with falls within the jurisdiction of the circuit court. В порядке пункта III той же статьи обвиняемый должен иметь защитника во время предъявления ему обвинительного заключения или частных обвинений, если уголовное правонарушение, в котором он обвиняется, относится к компетенции окружного суда.
It was true that women in Kuwait did not have the right to vote, but that was not a matter within the Government's jurisdiction. Действительно, женщины в Кувейте не имеют права голоса, но этот вопрос не относится к компетенции правительства.
Efforts to implement the Protocol are conducted by the central authorities and the country's law enforcement agencies in the various areas under their jurisdiction. Деятельность по реализации положений Протокола осуществляется по различным направлениям органами центральной исполнительной власти в рамках их компетенции, а также правоохранительными органами Украины.
Within its jurisdiction, the Government of the Kingdom of Saudi Arabia provides every preventive and therapeutic service to its citizens and residents as part of its social and health services. В пределах своей компетенции правительство Королевства Саудовская Аравия предоставляет своим гражданам и резидентам весь комплекс услуг по профилактике и лечению по линии служб социального обеспечения и здравоохранения.
The State party should adopt the necessary legislative measures to restrict the jurisdiction of the military courts to trial of members of the military accused of military offences. Государству-участнику следует принять необходимые законодательные меры для ограничения компетенции военных судов только рассмотрением дел военнослужащих, обвиняемых в совершении воинских преступлений.
With regard, in particular, to so-called "political" offences, a broad interpretation of this jurisdiction can infringe on the freedoms of expression, association and peaceful demonstration. В случае правонарушений так называемого "политического" характера расширительное толкование компетенции военных трибуналов может нанести ущерб свободе выражения мнений, ассоциаций и мирных демонстраций.