Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Jurisdiction - Компетенции"

Примеры: Jurisdiction - Компетенции
The Plan was developed jointly by the 34 institutions to carry out their functions under their respective jurisdiction in line with the Plan of Action. Этот План был совместно разработан 34 учреждениями, с тем чтобы они могли выполнять соответствующие функции в рамках своих сфер компетенции в соответствии с Планом действий.
This cooperation includes the recognition of the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights to hear specific cases of alleged violations of human rights. Сотрудничество включает признание компетенции Межамериканского суда по правам человека по конкретным делам о предполагаемых нарушениях прав человека.
A. Measures taken to establish jurisdiction in the cases contemplated under paragraphs 1 and 2 А. Меры, принимаемые в целях установления компетенции в случаях, предусмотренных в пунктах 1 и 2
The Inter-American Court of Human Rights has also stated that an impermissible reservation seeking to limit the Court's jurisdiction could produce no effect. Межамериканский суд по правам человека также заявил, что недопустимая оговорка, которая направлена на ограничение его компетенции, не может порождать каких-либо последствий.
At Länder level, the federal States have adopted corresponding legislation within their jurisdiction: Земли приняли соответствующие законы в рамках сферы своей компетенции:
In addition, the expulsion of aliens establishes the right of the State of origin to exercise its jurisdiction with respect to the personal protection of its nationals residing outside its borders. Кроме того, высылка иностранцев обосновывает право государства происхождения на осуществление своей компетенции в области личной защиты своих граждан, проживающих за его пределами.
The question of enforced disappearances should remain within the jurisdiction of the Court, as provided for in the Rome Statute. Что касается вопроса о насильственных исчезновениях, то оратор считает, что этот вопрос должен оставаться в компетенции Суда, как это предусмотрено в Римском статуте.
In the intelligence sector, relations with other states fall within the jurisdiction of the Intelligence and Security Services. В области разведки отношения с другими государствами относятся к компетенции Служб разведки и безопасности.
The district courts have jurisdiction over all civil and commercial matters that have not been explicitly assigned by law to other courts. Окружные суды правомочны рассматривать все категории гражданских и торговых дел, которые закон не относит непосредственно к компетенции других судебных органов.
Most courts exercise jurisdiction to order interim or provisional relief in support of arbitration upon application by a party notwithstanding the presence of an arbitration agreement. Большинство судов в силу своей компетенции назначают обеспечительные или временные меры в поддержку арбитража по ходатайству одной из сторон, несмотря на наличие арбитражного соглашения.
The complaints related to criminal cases such as felonies and misdemeanors are under the jurisdiction of the Court. Жалобы, касающиеся уголовных дел, таких как тяжкие уголовные преступления или судебно наказуемые правонарушения, относятся к сфере компетенции суда.
They are elected by the people, or parliament, and are authorized to intervene in offences subject to criminal jurisdiction. Они избираются народом или парламентом и уполномочены принимать меры по случаям, относящимся к компетенции уголовного суда.
Without prejudice to the principles relating to the jurisdiction of military tribunals: Без ущерба для принципов, касающихся сферы компетенции военных судебных органов:
Military courts should deal only with offences arising in the context of military duties and should not have jurisdiction over civilians or police officers. В военных трибуналах должны рассматриваться только дела о преступлениях, связанных с несением воинской службы, и из сферы их компетенции необходимо исключить подсудность гражданских лиц и сотрудников полиции.
The Government cooperated closely with the International Criminal Court and the President had referred to the Court's Prosecutor all crimes that fell within the Court's jurisdiction. Правительство тесно сотрудничает с Международным уголовным судом и Президент передавал на рассмотрение Прокурору этого суда все преступления, входящие в его сферу компетенции.
The respondent objected to the jurisdiction of the state court, referring to the arbitration agreement and to the contract, which had been produced as evidence. Ответчик заявил возражение против компетенции государственного суда, сославшись на арбитражное соглашение и на договор, которые были представлены в качестве доказательств.
The Court notes, however, that such has not been the case as regards Rwanda's reservation in respect of the Court's jurisdiction. Вместе с тем Суд отмечает, что это не относится к оговорке, сформулированной Руандой в отношении компетенции Суда.
Since legislation regarding abortion fell under the jurisdiction of the States and Territories, the maximum length of time up to which pregnancy could be terminated, varied. В связи с тем что законодательство, касающееся абортов, относится к компетенции штатов и территорий, максимальные сроки, допускающие возможность прерывания беременности, варьируются.
The drafting of the most central laws, the functioning of the judicial system, and the enforcement of sentences belong to the jurisdiction of the Ministry of Justice. Разработка важнейших законов, функционирование судебной системы и исполнение наказаний также относятся к компетенции министерства.
Superior courts are known as "courts of inherent jurisdiction", as they receive their constitutional authority from historical convention inherited from the United Kingdom. Высшие Суды известны как «суды общей компетенции», так как они получили свои конституционные права по историческому соглашению о наследовании от Великобритании.
The case was referred to the Supreme Court which is to rule on questions of jurisdiction since proceedings have also been instituted in the ordinary courts. В настоящее время это дело находится на рассмотрении Верховного суда, который должен принять решение о компетенции, так как соответствующий иск уже возбужден в суде общей юрисдикции.
I contacted the attorney general because she's the top law enforcement official in the country and WITSEC is under her jurisdiction. Я сообщила генеральному прокурору, потому что она высшее должностное лицо страны, которое отвечает за законность, защита свидетелей находится в её компетенции.
In this regard the Committee notes with satisfaction the proposed amendment to the Ombudsman's jurisdiction granting him clear authority to investigate and report on human rights violations. В этой связи Комитет с удовлетворением отмечает предлагаемую поправку к компетенции омбудсмена, наделяющую его полномочиями проводить расследования и составлять доклады по нарушениям прав человека.
Furthermore, whatever the suspect's nationality, there was always a danger that States could remove suspects from the jurisdiction of the court for ideological or political reasons. Кроме того, независимо от гражданства предполагаемого виновного всегда есть опасность того, что государства будут освобождать предполагаемых виновных от компетенции суда по идеологическим или политическим соображениям.
The criteria determining jurisdiction were therefore the universality of the consequences of the crime and the seriousness of the crime. Поэтому критериями компетенции являются прежде всего универсальный характер последствий преступления, а уже затем - тяжесть преступления.