| Compulsory education up to age 16 was under the jurisdiction of the cantons, with the universities and technical schools under federal jurisdiction. | Обязательное обучение до 16-летнего возраста входит в сферу компетенции кантонов, тогда как обучение в высших учебных заведениях и технических школах относится к сфере федеральной компетенции. |
| The Supreme Court concluded for the lack of jurisdiction of the Italian judge and in favour of the jurisdiction of the German court. | Верховный суд вынес постановление о неподсудности этого дела итальянскому суду и высказался в пользу компетенции германского суда. |
| Reforms adopted in Colombia provide a case study in transferring jurisdiction over serious human rights violations, such as extrajudicial executions, from military jurisdiction to that of ordinary courts. | Реформы, проведенные в Колумбии, являют собой пример передачи компетенции в отношении серьезных нарушений прав человека, таких как внесудебные казни, от военно-судебных органов к обычным судам. |
| Some human rights matters fall under federal jurisdiction, others under provincial and territorial jurisdiction. | Некоторые вопросы прав человека относятся к компетенции федеральных властей, другие - к ведению провинций и территорий. |
| The scope of jurisdiction of the common courts may be generic and/or special jurisdiction. | Сфера компетенции судов общего права может быть общей и/или специальной. |
| The provisions of the Act which oust the jurisdiction of the regular courts have to be strictly construed. | Положения Закона, лишающие обычные суды такой компетенции, должны иметь строгое толкование. |
| Disputes relating to civil rights fall within the exclusive jurisdiction of the courts. | Споры, касающиеся гражданских прав, относятся к исключительной компетенции судебной власти. |
| To intervene by means of resolutions or laws in matters that fall under the exclusive jurisdiction of other authorities. | Вмешиваться посредством принятия решений или издания законов в дела, находящиеся в исключительной компетенции других правительственных органов. |
| To bring public actions in relation to matters within his jurisdiction. | Привлечение общественности к решению вопросов его компетенции. |
| It is even questionable whether the jurisdiction of the Tribunal should be extended, under present circumstances, to this group of crimes. | В нынешних условиях вызывает сомнение также возможность распространения компетенции трибунала на данную группу преступлений. |
| The replies emphasized that the development of environmentally clean public urban transport lies within the jurisdiction of the local authorities. | В приведенных ответах отмечалось, что развитие экологически чистых видов общественного городского транспорта относится к компетенции местных властей. |
| The development of environmentally clean urban transport systems lies within the jurisdiction of local authorities. | Проблемы развития экологически чистых городских транспортных систем находятся в компетенции местной администрации. |
| This is a general principle recognized by all judicial systems throughout the world concerning the jurisdiction and discretionary power vested in the judiciary. | Это общий принцип, признанный всеми судебными системами во всем мире и касающийся компетенции и дискреционных полномочий судебных органов. |
| The problem of military jurisdiction over alleged perpetrators of human rights violations has once again been raised in this regard. | В этой связи вновь поднималась проблема компетенции военных трибуналов в отношении предполагаемых нарушителей прав человека. |
| The CSCE must back the United Nations within its sphere of jurisdiction. | СБСЕ должно оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в сфере своей компетенции. |
| The Vice-Chairmen of the Committee reported on the status of the draft proposals under their jurisdiction. | Заместители Председателя Комитета сообщили о состоянии проектов предложений, относящихся к их компетенции. |
| However, States themselves often deny humanitarian access and defend their actions by appealing to the principle of national sovereignty in matters deemed essentially within their domestic jurisdiction. | Однако часто государства сами отказываются предоставлять гуманитарный доступ и пытаются оправдать свои действия ссылками на принцип национального суверенитета в вопросах, которые, как им представляется, по существу относятся к их внутренней компетенции. |
| Parliament has jurisdiction over international and interprovincial trade. | К компетенции парламента относится внешняя и межпровинциальная торговля. |
| The provinces also share jurisdiction with the federal Government in relation to old age pensions. | К совместной компетенции провинций и федерального правительства также относятся вопросы назначения пенсий по старости. |
| This formula would give this jurisdiction the requisite authority and permanence and would ensure international recognition of its competence. | Такое решение вопроса обеспечило бы необходимый авторитет и постоянный характер этого судебного органа и гарантировало бы международное признание его компетенции. |
| The court's jurisdiction should be complementary to domestic criminal justice systems. | Сфера компетенции суда должна дополнять сферу компетенции национальных систем национального правосудия. |
| It also had competence in matters of excess of jurisdiction and in administrative review proceedings. | Сфера его компетенции распространяется также на вопросы превышения полномочий и процедуры административного рассмотрения. |
| Nor have any legislative amendments been adopted to limit the competence of military jurisdiction, as recommended by the Mission. | Не принято никаких мер и для внесения - в соответствии с рекомендацией Миссии - изменений с целью ограничения сферы компетенции военной юстиции. |
| She observes that the immigration adjudicator conducting the inquiry "has no equitable jurisdiction". | Она замечает, что иммиграционный судья, проводивший расследование, "не имеет компетенции суда права справедливости". |
| The Council reaffirmed the authority and jurisdiction of the International Tribunal over matters within its competence throughout the territory of the former Yugoslavia. | Совет подтвердил полномочия и юрисдикцию Международного трибунала по вопросам, входящим в сферу его компетенции, на всей территории бывшей Югославии. |