Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Jurisdiction - Компетенции"

Примеры: Jurisdiction - Компетенции
This register is under the jurisdiction of the institution competent for foreign trade affairs (the Ministry of Economy). Этот реестр относится к сфере компетенции ведомства, отвечающего за внешнюю торговлю (министерство экономики).
The reason often cited is that internal family matters are beyond the jurisdiction and adjudication of outside parties. В качестве причины часто ссылаются на то, что внутрисемейные вопросы находятся вне юрисдикции и компетенции третьих сторон.
The Twenty-sixth Caracas Procedural Court declined jurisdiction in favour of the Sixteenth Procedural Court. Двадцать шестой контрольный суд столичного округа отказался рассматривать это дело, сочтя, что оно относится к компетенции шестнадцатого контрольного суда.
Those unlawful activities should be prosecuted by the affected State, exercising its inherent competence to repress crimes committed within its jurisdiction. Подобная незаконная деятельность должна преследоваться пострадавшим государством в порядке осуществления им своей имманентной компетенции по пресечению преступлений, совершаемых в пределах действия его юрисдикции.
The constitutional mandate and jurisdiction of the NHRC is not restricted by any law including the National Human Rights Commission Act, 2012. Конституционные полномочия и сфера компетенции НКПЧ не ограничиваются какими-либо законами, включая Закон о Национальной комиссии по правам человека 2012 года.
The Chairperson asked which offences fell under military jurisdiction. Председатель спрашивает, какие преступления находятся в компетенции военных судов.
The settlement of this kind of complaint is under the jurisdiction of the Ministry of Interior. Урегулирование таких жалоб относится к сфере компетенции Министерства внутренних дел.
It should be noted that traditional courts only have jurisdiction where all parties to the trial agree. Следует уточнить, что рамки компетенции традиционной юрисдикции определяются всеми сторонами в процессе.
The Human Rights Committee (HR Committee) emphasized, in 2010, that such crimes remained outside the military jurisdiction. Комитет по правам человека (КПЧ) подчеркнул в 2010 году, что такие преступления по-прежнему не относятся к компетенции военной юстиции.
Sorry, but we got no jurisdiction if you're not in the park. Простите, но это не в нашей компетенции, если вы не в парке.
The exercise of universal jurisdiction was a matter of national competence, based on the principles of international law. Осуществление универсальной юрисдикции является вопросом национальной компетенции, который решается на основе принципов международного права.
Similarly, an impartial judicial mechanism for resolving conflicts of jurisdiction or competence should be established. Аналогичным образом должен существовать беспристрастный судебный механизм разрешения споров о подсудности или компетенции.
The Charlottetown Accord attempted to resolve long-standing disputes around the division of powers between federal and provincial jurisdiction. Шарлоттаунским соглашением политики попытались разрешить ряд прежних споров вокруг разделения компетенции федерального и провинциальных правительств.
Her delegation endorsed the inclusion in the second strand of jurisdiction of the two categories of crimes listed in article 26. Делегация Малайзии поддерживает идею включения обеих категорий преступлений, указанных в статье 26, в число элементов второго источника компетенции трибунала.
An essential preliminary condition for the Court's exercise of its jurisdiction was acknowledgement of its competence by the State with jurisdiction over the suspect. Необходимым предварительным условием осуществления судом своей юрисдикции является признание компетенции Суда государством под юрисдикцией которого находится подозреваемое лицо.
In Algeria, in addition to their statutory jurisdiction, military courts have assigned jurisdiction, specifically established by law. В Алжире военным трибуналам, помимо их основной компетенции, предоставлены дополнительные полномочия, прямо оговоренные законом.
Thus, the very concept of jurisdiction is closely related to the determination of criminal jurisdiction and should be included therein. Таким образом, само понятие компетенции тесно связано с определением уголовной юрисдикции и должно составлять ее часть.
Central Government have jurisdiction over 97 subjects whereas the States have 66 subjects under their jurisdiction. К компетенции центрального правительства отнесено более 97 вопросов, а к компетенции штатов - 66 вопросов.
The jurisdiction of the State means the jurisdiction of the courts and the police authorities to prosecute and punish the crimes covered by this report. Юрисдикция государства заключается в компетенции судов и полицейских органов преследовать и наказывать преступления, о которых говорится в настоящем докладе.
The addresses and areas of jurisdiction of labour offices are the same as the addresses and areas of jurisdiction of district offices. Местонахождение и территориальная компетенция служб трудоустройства аналогичны местонахождению и территориальной компетенции районных органов власти.
Under the principle of universal jurisdiction, any State already had the right to either exercise jurisdiction or hand over suspects, without having to secure the agreement of other States. В соответствии с принципом универсальной компетенции любое государство уже обладает правом осуществлять свою компетенцию или выдавать предполагаемых преступников без необходимости получать согласие других государств.
All misdemeanours fall under the jurisdiction of the Niamey Court of Major Jurisdiction and felonies under the jurisdiction of the Niamey Assize Court. Что касается компетенции, то все уголовные проступки остаются в компетенции Суда большой инстанции Ниамея, а преступления - в компетенции Суда присяжных Ниамея.
The provincial courts have jurisdiction for any offences which are not within the jurisdiction of the district courts. В компетенцию судов провинций входит рассмотрение всех противоправных деяний, не относящихся к компетенции уездных судов.
Certiorari is used to restrain public authorities from acting where they have no jurisdiction or where they have exceeded their jurisdiction. Этот судебный приказ используется для ограничения таких действий государственных органов власти, которые выходят за рамки вне сферы их компетенции или превышают их полномочия.
War crimes and crimes against humanity give rise to international criminal jurisdiction, either by an international criminal tribunal, or through the exercise of universal jurisdiction by national courts. Эти преступления подпадают под международную уголовную юрисдикцию либо в рамках компетенции международного уголовного суда, либо в рамках осуществления универсальной юрисдикции национальными судами.