This register is under the jurisdiction of the institution competent for foreign trade affairs (the Ministry of Economy). |
Этот реестр относится к сфере компетенции ведомства, отвечающего за внешнюю торговлю (министерство экономики). |
The reason often cited is that internal family matters are beyond the jurisdiction and adjudication of outside parties. |
В качестве причины часто ссылаются на то, что внутрисемейные вопросы находятся вне юрисдикции и компетенции третьих сторон. |
The Twenty-sixth Caracas Procedural Court declined jurisdiction in favour of the Sixteenth Procedural Court. |
Двадцать шестой контрольный суд столичного округа отказался рассматривать это дело, сочтя, что оно относится к компетенции шестнадцатого контрольного суда. |
Those unlawful activities should be prosecuted by the affected State, exercising its inherent competence to repress crimes committed within its jurisdiction. |
Подобная незаконная деятельность должна преследоваться пострадавшим государством в порядке осуществления им своей имманентной компетенции по пресечению преступлений, совершаемых в пределах действия его юрисдикции. |
The constitutional mandate and jurisdiction of the NHRC is not restricted by any law including the National Human Rights Commission Act, 2012. |
Конституционные полномочия и сфера компетенции НКПЧ не ограничиваются какими-либо законами, включая Закон о Национальной комиссии по правам человека 2012 года. |
The Chairperson asked which offences fell under military jurisdiction. |
Председатель спрашивает, какие преступления находятся в компетенции военных судов. |
The settlement of this kind of complaint is under the jurisdiction of the Ministry of Interior. |
Урегулирование таких жалоб относится к сфере компетенции Министерства внутренних дел. |
It should be noted that traditional courts only have jurisdiction where all parties to the trial agree. |
Следует уточнить, что рамки компетенции традиционной юрисдикции определяются всеми сторонами в процессе. |
The Human Rights Committee (HR Committee) emphasized, in 2010, that such crimes remained outside the military jurisdiction. |
Комитет по правам человека (КПЧ) подчеркнул в 2010 году, что такие преступления по-прежнему не относятся к компетенции военной юстиции. |
Sorry, but we got no jurisdiction if you're not in the park. |
Простите, но это не в нашей компетенции, если вы не в парке. |
The exercise of universal jurisdiction was a matter of national competence, based on the principles of international law. |
Осуществление универсальной юрисдикции является вопросом национальной компетенции, который решается на основе принципов международного права. |
Similarly, an impartial judicial mechanism for resolving conflicts of jurisdiction or competence should be established. |
Аналогичным образом должен существовать беспристрастный судебный механизм разрешения споров о подсудности или компетенции. |
The Charlottetown Accord attempted to resolve long-standing disputes around the division of powers between federal and provincial jurisdiction. |
Шарлоттаунским соглашением политики попытались разрешить ряд прежних споров вокруг разделения компетенции федерального и провинциальных правительств. |
Her delegation endorsed the inclusion in the second strand of jurisdiction of the two categories of crimes listed in article 26. |
Делегация Малайзии поддерживает идею включения обеих категорий преступлений, указанных в статье 26, в число элементов второго источника компетенции трибунала. |
An essential preliminary condition for the Court's exercise of its jurisdiction was acknowledgement of its competence by the State with jurisdiction over the suspect. |
Необходимым предварительным условием осуществления судом своей юрисдикции является признание компетенции Суда государством под юрисдикцией которого находится подозреваемое лицо. |
In Algeria, in addition to their statutory jurisdiction, military courts have assigned jurisdiction, specifically established by law. |
В Алжире военным трибуналам, помимо их основной компетенции, предоставлены дополнительные полномочия, прямо оговоренные законом. |
Thus, the very concept of jurisdiction is closely related to the determination of criminal jurisdiction and should be included therein. |
Таким образом, само понятие компетенции тесно связано с определением уголовной юрисдикции и должно составлять ее часть. |
Central Government have jurisdiction over 97 subjects whereas the States have 66 subjects under their jurisdiction. |
К компетенции центрального правительства отнесено более 97 вопросов, а к компетенции штатов - 66 вопросов. |
The jurisdiction of the State means the jurisdiction of the courts and the police authorities to prosecute and punish the crimes covered by this report. |
Юрисдикция государства заключается в компетенции судов и полицейских органов преследовать и наказывать преступления, о которых говорится в настоящем докладе. |
The addresses and areas of jurisdiction of labour offices are the same as the addresses and areas of jurisdiction of district offices. |
Местонахождение и территориальная компетенция служб трудоустройства аналогичны местонахождению и территориальной компетенции районных органов власти. |
Under the principle of universal jurisdiction, any State already had the right to either exercise jurisdiction or hand over suspects, without having to secure the agreement of other States. |
В соответствии с принципом универсальной компетенции любое государство уже обладает правом осуществлять свою компетенцию или выдавать предполагаемых преступников без необходимости получать согласие других государств. |
All misdemeanours fall under the jurisdiction of the Niamey Court of Major Jurisdiction and felonies under the jurisdiction of the Niamey Assize Court. |
Что касается компетенции, то все уголовные проступки остаются в компетенции Суда большой инстанции Ниамея, а преступления - в компетенции Суда присяжных Ниамея. |
The provincial courts have jurisdiction for any offences which are not within the jurisdiction of the district courts. |
В компетенцию судов провинций входит рассмотрение всех противоправных деяний, не относящихся к компетенции уездных судов. |
Certiorari is used to restrain public authorities from acting where they have no jurisdiction or where they have exceeded their jurisdiction. |
Этот судебный приказ используется для ограничения таких действий государственных органов власти, которые выходят за рамки вне сферы их компетенции или превышают их полномочия. |
War crimes and crimes against humanity give rise to international criminal jurisdiction, either by an international criminal tribunal, or through the exercise of universal jurisdiction by national courts. |
Эти преступления подпадают под международную уголовную юрисдикцию либо в рамках компетенции международного уголовного суда, либо в рамках осуществления универсальной юрисдикции национальными судами. |