| The articles concerning the jurisdiction of Moroccan courts can be found in the following paragraphs. | В пунктах ниже приводятся статьи, касающиеся компетенции судебных органов Марокко. |
| The Chairperson pointed out that the principle of establishing quasi-universal jurisdiction over cases of enforced disappearance had been broadly accepted. | Председатель отметил, что принцип установления практически универсальной компетенции по делам, касающимся насильственных исчезновений, пользуется всеобщим признанием. |
| It therefore also affects the scope of the jurisdiction of the monitoring mechanism, whichever of its functions it is exercising. | Поэтому она также влияет на пределы компетенции наблюдательного механизма независимо от того, какие функции он выполняет. |
| Since 1 January 2004 the scope of jurisdiction of the Chancellor of Justice has been expanded. | С 1 января 2004 года сфера компетенции канцлера юстиции расширилась. |
| For reasons of territorial jurisdiction, some cases were referred to local offices, and others to the prosecution department. | Некоторые дела, ввиду распространения на них компетенции территориальных органов, были переданы местным отделениям, другие направлены в департамент по прокурорскому надзору. |
| The respondent, however, raised an objection to the jurisdiction of the MAC only after it had granted the arbitral award. | Однако ответчик заявил о своих возражениях против компетенции МАК только после вынесения ею арбитражного решения. |
| Article 17 in fact addressed the arbitral tribunal and its jurisdiction. | Статья 17 же касается арбитражного суда и его компетенции. |
| It was further noted that flag States possessed the primary jurisdiction to impose sanctions effectively. | Было отмечено также, что введение эффективных санкций относится в первую очередь к компетенции государств флага. |
| Burundian legislation recognizes the principle of territorial jurisdiction. | Законодательство Бурунди признает принцип территориальной компетенции. |
| As a full-fledged Member of the United Nations, Uzbekistan was entitled to make decisions about matters within its own jurisdiction. | Будучи полноправным членом Организации Объединенных Наций, Узбекистан имеет полное право принимать решения, относящиеся к его внутренней компетенции. |
| Within the limits of their jurisdiction, law enforcement bodies are taking operational steps to curb the activities of these organizations. | Правоохранительные органы проводят в сфере своей компетенции оперативно-розыскные мероприятия по пресечению деятельности данных организаций. |
| The jurisdiction of the police is being expanded to include work connected with hazardous biological and other substances. | Расширяется сфера компетенции полиции, чтобы включить в себя работу, связанную с опасными биологическими и другими веществами. |
| The Court recognized the arbitral tribunal's authority to rule on its own jurisdiction. | Суд признал право третейского суда выносить постановления о своей компетенции. |
| Well, I'm afraid that's a little out of my jurisdiction. | Думаю, это несколько не в моей компетенции... |
| Both have handed down dicta outside their jurisdiction. | Оба высказались по вопросам вне их компетенции». |
| Mitigating circumstances are not under my jurisdiction. | Смягчающие обстоятельства - это не в моей компетенции. |
| Missing people are not under my jurisdiction. | Поиск пропавших - не в моей компетенции. |
| I don't come in your jurisdiction, throwing town picnics. | Я не в твоей компетенции, пикниками не занимаюсь. |
| Articles 23, 24 and 26 laid down too many conditions for acceptance of the court's jurisdiction. | В статьях 23, 24 и 26 устанавливается чересчур много условий для признания компетенции трибунала. |
| Cases relating to crimes by minors are tried in courts of general jurisdiction. | Дела о преступлениях несовершеннолетних рассматриваются судами общей компетенции. |
| The option available to the claimant of instituting judicial proceedings seems to conflict with international arbitration practice, in particular where contrary to the principle of jurisdiction to decide jurisdiction. | Предоставление истцу права по своему выбору возбуждать судебное разбирательство, как представляется, противоречит международной арбитражной практике, в которой не признается принципа "компетенции компетенции". |
| Likewise, the Committee has jurisdiction to consider inter-State complaints. | В сферу компетенции Комитета также входит рассмотрение жалоб, имеющих межгосударственный характер. |
| Specialized courts consider cases and disputes within their jurisdiction. | Специализированные суды рассматривают дела и споры, относящиеся к их соответствующей компетенции. |
| He has jurisdiction to order educational assistance measures. | К его компетенции относится издание распоряжений о принятии мер по оказанию помощи в воспитании. |
| It therefore argues that the decision dismissing the authors' claim was adopted for lack of jurisdiction. | Следовательно, решение об отклонении иска авторов было принято в связи с отсутствием соответствующей компетенции. |