Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Jurisdiction - Компетенции"

Примеры: Jurisdiction - Компетенции
Serious acts of international terrorism should be included in the jurisdiction of the future international criminal court. С учетом этого опасные акты международного терроризма следовало бы включить в сферу компетенции будущего международного уголовного суда.
That must, logically, include the authority to determine the validity of a reservation which would affect the scope of their competence or jurisdiction. Отсюда логично вытекает их право определять действительность оговорки, которая затрагивает сферу их компетенции или юрисдикции.
Their jurisdiction only extends to such matters as are specified by law, in civil, commercial and criminal cases. Мировые судьи правомочны рассматривать лишь те категории гражданских, торговых и уголовных дел, которые закон конкретно относит к их компетенции.
In civil and commercial matters, the circuit court's jurisdiction covers all cases except those which the law has specifically assigned to other courts. Окружные суды правомочны рассматривать все категории гражданских и торговых дел, которые закон не отнесет непосредственно к компетенции других судебных учреждений.
It is only in a context of restricted authority that exclusive "jurisdiction" will be legitimate. Законная сфера компетенции военных судебных органов ограничивается рамками их служебных функций.
Moreover, it subscribed fully to the opinion expressed by the Commission that the issues of jurisdiction, applicable law and dispute settlement on the Internet should be examined. Кроме того, делегация Малайзии полностью поддерживает выраженное ЮНСИТРАЛ мнение о том, что в будущем следовало бы рассмотреть вопросы компетенции, применимых законов и урегулирования конфликтов, связанных с сетью Интернет.
He also noted with interest that the Commission intended to study certain legal aspects of Internet communications, especially questions of jurisdiction and conflict-of-laws issues. Оратор с интересом замечает, что она предусматривает рассмотреть некоторые правовые аспекты сообщений через сеть Интернет, в частности, вопросы компетенции и коллизии законов.
This obligation is derived from the general principle of non-intervention in the domestic jurisdiction of other States, as a consequence of their equality and independence - their sovereignty, in a word. Это обязательство проистекает из общего принципа невмешательства в сферу компетенции других государств, обусловливаемого их равенством и их независимостью, одним словом - их суверенитетом.
Those outside the Department's jurisdiction are referred to the Offices of the Services Commissions for disciplinary proceedings to be instituted. Если их дела выходят за пределы компетенции департамента, то они направляются в бюро ведомственных комиссий для рассмотрения их в дисциплинарном порядке.
He requested information on the effectiveness of the Pakistani judicial system and on its several different court systems and their jurisdiction. Он просит представить сведения о степени эффективности действия пакистанской судебной системы, о ряде действующих в ее рамках различных судов и о пределах их компетенции.
Major efforts are currently underway to establish a database that will provide up-to-date information on the cases that fall within the Office's jurisdiction. В данный момент прилагаются значительные усилия, направленные на внедрение базы данных, которая облегчит получение уточненной информации по различным делам, находящимся в сфере компетенции прокуратуры.
The Disciplinary Chamber of the Supreme Council of the Judiciary ruled on 21 July 2000, that the ordinary criminal courts had jurisdiction in this case. В своем решении от 21 июля 2000 года Дисциплинарная палата Высшего судебного совета постановила, что данное дело относится к сфере компетенции обычных уголовных судов.
Ecuador is attempting to correct the shortcomings noted by the Committee against Torture by ensuring that the ordinary courts exercise jurisdiction in these matters. В заключение следует подчеркнуть, что Эквадор стремится устранить недостатки, отмеченные КПП, с тем чтобы на практике обеспечить действенность и значимость судов общей компетенции.
Hence, MAL 16 (3) precludes any recourse to courts following a negative ruling by the tribunal on its jurisdiction. Таким образом, статья 16(3) ТЗА исключает обращение в суд в случае принятия арбитражным судом отрицательного решения о своей компетенции.
Questions of nationality and the conditions governing its acquisition or loss are chiefly regulated by States' domestic legislation and generally relate to their domestic jurisdiction. Регулирование вопросов гражданства, условий его приобретения и утраты относится к вопросам, которые главным образом регулируются национальным законодательством государств и касаются в основном их внутренней компетенции.
With regard to Waldman v. Canada, the State party had argued that under Canada's federal system education matters fell within the exclusive jurisdiction of the provinces. Что касается дела Вальдман против Канады, то государство-участник заявило, что согласно федеративной системе государственного устройства Канады вопросы образования относятся к исключительной компетенции провинций.
Application for enforcement whilst jurisdiction of arbitral tribunal is challenged Ходатайство о приведении в исполнение при оспаривании компетенции третейского суда
Clearly, many of these activities fall within the operational jurisdiction of various programmes, funds, offices and agencies of the United Nations system. Разумеется, многие из этих видов деятельности относятся к сфере оперативной компетенции различных программ, фондов, управлений и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Regarding international capital flows, the Fund's Executive Board had not discussed in any comprehensive way giving the Fund jurisdiction over capital controls. По вопросу о международных потоках капитала Исполнительный совет Фонда не проводил всесторонних обсуждений относительно возможности распространения компетенции Фонда на меры по контролю за движением капитала.
Effectively I have had experience in conducting criminal trials, civil trials and other matters within the jurisdiction of the Supreme Court for over 18 years. Фактически я имею более чем 18-летний опыт проведения судебных разбирательств по уголовным, гражданским и другим делам, относящимся к компетенции Верховного суда.
Article 5: Extension of Moroccan jurisdiction 40 - 45 11 Статья 5: Расширение компетенции судебных органов Марокко 40 - 45 12
Among the latter was the fact that only torture, genocide and forced disappearance were expressly excluded from military jurisdiction. Что касается пробелов, то необходимо отметить, что из сферы компетенции органов военной юстиции были прямо исключены лишь преступления пыток, геноцида и принудительного исчезновения.
Mr. Ainchil thanked the Special Rapporteur for acknowledging the efforts of the Argentine Government to carry out reforms that would define clearly the areas of competence of civilian and military jurisdiction. Г-н Айнчиль благодарит Специального докладчика за признание усилий правительства Аргентины, направленных на проведение реформ, которые четко определят сферу компетенции гражданской и военной юрисдикции.
The latter's jurisdiction has not been clearly defined and it has yet to make tangible progress in its important work. Что касается этой прокуратуры, то отсутствует четкое разграничение сферы ее компетенции и она пока не достигла конкретных результатов в выполнении своей важной задачи.
It had therefore focused its attention on activity in its regulatory area, which was the area beyond the limits of national fisheries jurisdiction in the Convention area. Поэтому она сосредотачивает свои усилия на деятельности в районе ее компетенции, т.е. за пределами национальных промысловых юрисдикций в конвенционном районе.