You have a rare gift, Julia, and I must admit I'm envious of the many rich discoveries that you have ahead of you. |
У тебя редкий дар, Джулия, и признаю, я завидую тем невероятным открытиям, что у тебя впереди. |
I know Julia... I realize your granddaughter, she's a modern woman, and she's just, you know, she's a modern woman. |
Джулия... я знаю, что ваша внучка - современная женщина, я бы сказал, даже очень современная. |
I mean, who knows what Julia put in his head? I mean... |
Мало ли, что ему Джулия в голову вбила? |
To be honest, I might not... (Shrieks) Sister Julia, do you have a question? |
Честно говоря, я не смогу... Сестра Джулия, у тебя есть вопросы? |
How do you think he'd react to a suggestion of psychoanalysis, Julia? |
Джулия, как бы он воспринял идею показаться психиатру? |
Don't get me wrong, I think it's great that you and Julia are together, but do you really have to go ask her to marry you again? |
Пойми меня правильно, я рад что ты и Джулия вместе, но тебе действительно надо просить ее выйти за тебя замуж снова? |
"Mummy Julia, Mummy Anna, Mummy Sophie..." |
Мамочка Джулия, мамочка Анна, мамочка Софи... |
So, if Julia's in charge now, then... what are we supposed to do next? |
Ну, раз Джулия теперь главная, то... что нам делать дальше? |
Julia, people have their ups and downs and make mistakes, and I just can't imagine that Joel won't forgive you and understand. |
Я просто... Джулия, у всех бывают плохие и хорошие времена и ошибки, и я просто не могу себе представить, чтобы Джоэл не простил и не понял тебя. |
Don't you think it's at all possible that Julia might be taking these pills because she and your son have chosen to in order not to get pregnant? |
Вам не кажется, что возможно, Джулия принимает эти таблетки, потому что она и ваш сын решили больше не заводить детей? |
Even if Julia and Nina can't go to their prom, at least they can go to a prom. |
Даже если Джулия и Нина не смогут попасть на свой выпускной, они по крайней мере смогут пойти на этот бал. |
Julia says we have to argue that the luncheonette is a good neighbor, and we got to beg for something called a "Use Variance." |
Джулия говорит, нам надо доказать, что наша студия - хороший сосед, и мы должны просить разрешение на "Нецелевое использование земли". |
Now I'll sleep with my feet pointing any way that suits Julia but do you expect a grown man to believe about walking to Heaven? |
Я, разумеется, готов спать ногами в любом направлении, как захочет Джулия, но неужели вы думаете, что взрослый человек может поверить насчёт шагания на небо? |
I'm afraid so, Julia, but you can't pretend that you don't feel it. |
Боюсь что так, Джулия, но ты не можешь притворяться, что не чувствуешь этого. |
I despise you, I hate you, Julia! |
Я презираю тебя, я ненавижу тебя, Джулия! |
In a 1993 interview with Tulsa World, Julia Moon said of the art of ballet, "It's really a universal language." |
На интервью от 1993 года с Тулса Уорлд Джулия Мун о балете как форме искусства сказала, «Это поистине универсальный язык.» |
Julia Moon said that the company is separate from Sun Myung Moon, and that only herself and one other member are also members of the Unification Church. |
Джулия Мун сказала, что компания отделена от Церкви Объединения, и что все, кроме неё и ещё одного сотрудника, не являются членами Церкви Объединения. |
Julia, let's be nice. |
Джулия, да брось, успокойся! |
Now, listen, Beth and Julia are forging ahead. I know things haven't been easy but bored but losing |
Теперь послушай, Бетти и Джулия очень спешат. то тебе было не легко, но нет ничего более скучного, чем проигрывать. |
I think you and Julia should probably be planning your next project together, after she's finished writing on Gatsby. |
Я думаю, что ты и Джулия должны, наверное, планировать ваш следующий совместный проект, после того, как она закончит писать? |
I stood up and cheered, 'Go, Julia, go! ' |
Я встал и крикнул: Вперед, Джулия, Вперед! |
You don't think Julia had anything to do with it? |
Вы же не думаете, что Джулия как-то к этому причастна? |
The critic Dennis Schwartz lauded the film and wrote, This is Joseph H. Lewis's second feature and one that has the same intense energy as his The Big Combo (1955) and My Name is Julia Ross (1945). |
Деннис Шварц отмечает, что это «второй фильм Льюиса, и он так же энергетически насыщен, как "Большой ансамбль" (1955) или "Меня зовут Джулия Росс" (1945)». |
And Julia's a friend of mine, she's a friend to our show, we love her, but whatever you're hearing, it just... it isn't true. |
А Джулия - наш друг, она также помогала шоу. мы любим ее, но что бы там не говорили - это не... это все ложь. |
Julia Are you sure Rex isn't doing this thing purely with the idea of pleasing us? |
Джулия, ты уверена, что Рекс делает это не только с той целью, чтобы доставить нам удовольствие? |