But their turn away from multiculturalism is not what prevented the emergence of a "Islamic" pillar in Dutch society. |
Но не их отход от мультикультурализма помешал появлению «исламской» колонны в голландском обществе. |
It was after the Islamic Revolution of 1979. |
Это было после Исламской революции 1979 года. |
This was a serious hindrance to the advance of the Islamic Army of the Caucasus to Baku. |
Село стало ареной боевых действий во время наступления Кавказской исламской армии на Баку. |
Some Islamic architecture was damaged within the context of the fighting. |
Некоторая часть исламской архитектуры пострадала в результате непосредственных боевых действий. |
December 15 - The Islamic Military Alliance is formed in order to fight terrorism. |
15 декабря 2015 года государство вошло в состав Исламской военной коалиции по борьбе с терроризмом. |
In addition there have been hundreds of seminars, workshops and discussion groups around the world on Islamic economics and finance. |
Кроме того, были проведены сотни семинаров, учений и дискуссионных групп по предмету исламской экономики и финансов. |
A follower of Muhammad Abduh, Abd al-Rizq wanted "to prove the compatibility of traditional Islamic philosophy with the rationalism of modern thought". |
Будучи последователем Мухаммада Абдо, 'Абд ар-Разик хотел «доказать совместимость традиционной исламской философии с рационализмом современной мысли». |
We believe she was in your Islamic literature class four years ago. |
Мы полагаем, что она была в вашем классе по исламской литературе 4 года назад. |
For joining the banned Islamic terrorist group Daesh. |
За присоединение к запрещенной исламской группировке Даиш. |
To many in the ruling elite of the Islamic Empire, knowledge itself had a self-serving purpose. |
Для многих в правящей элите Исламской империи... знания сами по себе были выгодны. |
Like all the great figures of the Islamic empire, Al-Malik lived in a culture without portraiture. |
Как все великие деятели Исламской империи Аль-Малик жил в культуре, лишенной портретной живописи. |
Although these tools might look crude, eye surgery was one of Islamic medicine's great successes. |
Хотя эти инструменты могут показаться грубыми, хирургия глаза - один из великих успехов исламской медицины. |
But the Islamic empire's obsession to uncover the knowledge of the ancients went beyond practical matters, like medicine. |
Но одержимость Исламской империи выявлять и собирать знания древних... выходит за рамки практических вопросов, таких как медицина. |
The Christians were intent on removing every last vestige of Islamic civilization and culture from Spain. |
Христиане были полны решимости... стереть все остатки исламской цивилизации и культуры в Испании. |
It was after the Islamic Revolution of 1979. |
Это было после Исламской революции 1979 года. |
This report was requested by the Islamic Conference Ministers for Foreign Affairs in their resolution 7/20E of August 1991. |
Этот доклад был запрошен Исламской конференцией министров иностранных дел в их резолюции 7/20Е, принятой в августе 1991 года. |
This proposal was authorized by the Sixth Islamic Summit held in Dakar in 1991, through its resolution 2/6C. |
Это предложение было одобрено в резолюции 2/6С шестой Исламской встречи на высшем уровне, состоявшейся в Дакаре в 1991 году. |
The party shuras have similar competences as those of the Islamic Shura. |
Партийные шуры имеют полномочия, аналогичные компетенции Исламской шуры. |
Unfortunately, no progress has been made with regard to the creation of a national army and the drafting of an Islamic constitution. |
К сожалению, не было достигнуто никакого прогресса в создании национальной армии и разработке исламской конституции. |
Pakistan enjoys traditionally friendly and cooperative ties with both France and the Islamic Federal Republic of the Comoros. |
Пакистан поддерживает традиционно дружественные связи и осуществляет сотрудничество как с Францией, так и с Федеральной Исламской Республикой Коморские Острова. |
The Kingdom of Saudi Arabia is a developing society firmly based on the rules that constitute the pillars of Islamic civilization. |
Королевство Саудовская Аравия - это развивающееся общество, твердо придерживающееся норм, которые представляют собой основы исламской цивилизации. |
Those institutions operate under rules and practices derived from the Islamic legal tradition. |
Основой деятельности этих учреждения являются нормы и практика, вытекающие из исламской правовой традиции. |
Since the victory of the Islamic Revolution, her country had endeavoured to improve the status of women in all areas. |
После победы исламской революции в Иране были приняты меры, направленные на улучшение положения женщин во всех областях. |
The contribution of Islamic culture has been decisive in the unification of these populations and in the rejection of racial discrimination. |
Влияние исламской культуры имело определяющее значение в процессе объединения этих групп населения, а также для отказа от расовой дискриминации. |
The Conference decided to grant affiliated status to the Islamic Conference of Youth Form without any financial obligations on the General Secretariat. |
Участники Конференции решили предоставить Исламской конференции по вопросам молодежи статус ассоциированной при отсутствии каких-либо финансовых обязательств со стороны Генерального секретариата. |