| In November 2008 the Council of Islamic Ideology made the following recommendations for the drafting of legislation: | В ноябре 2008 года Совет исламской идеологии вынес следующие рекомендации по подготовке законопроектов: |
| 103.17. The chairman of the labor and social affairs committee of the Islamic Consultative Assembly (the parliament) as observer without the right of voting. | 103.17 председатель комитета по трудовым и социальным вопросам Исламской консультативной ассамблеи (парламента) в качестве наблюдателя без права голоса. |
| 364.17. The total number of students at the time of the victory of the Islamic Revolution was 7,959,430. | 364.17 Общее число учеников на время победы Исламской Революции составляло 7959439 человек. |
| The implementing regulation of this article will be approved by the cabinet of ministers on recommendations from the Ministry of Culture and Islamic Guidance and the planning and management organization. | Исполнительное распоряжение по применению данной статьи будет одобрено кабинетом министров по рекомендации Министерства культуры и исламской ориентации, а также Организацией планирования и управления . |
| a. Activities of the Islamic Chamber of Commerce and Industry (ICCI). | а) Деятельность Исламской торгово-промышленной палаты (ИТПП) |
| In that context, the peaceful settlement of conflicts is deeply rooted in our values and our traditions, which are guided by the principles of our Islamic faith. | В этом контексте мирное урегулирование конфликтов глубоко коренится в наших ценностях и традициях, которые направляются принципами нашей исламской веры. |
| The Meeting was chaired by the Honourable Dato' Seri Abdullah Ahmad Badawi, Prime Minister of Malaysia as the Chairman of the 10th Islamic Summit Conference. | Функции председательствующего на совещании выполнял премьер-министр Малайзии Достопочтенный дато-сери Абдулла Ахмад Бадави в своем качестве председателя десятой Исламской конференции на высшем уровне. |
| He was also concerned at the situation of writers and artists subjected to censorship, as all works of art must obtain prior authorization from the Ministry of Islamic Guidance and Culture. | Он также обеспокоен положением писателей и артистов, подвергающихся цензуре, поскольку все произведения искусства должны получать предварительное утверждение со стороны Министерства культуры и исламской ориентации. |
| The operation followed a series of kidnappings of tourists and local and foreign aid workers in Kenya by Al-Shabaab, the militant Somali Islamic group. | Эта операция была организована после серии похищений туристов и местных и иностранных гуманитарных работников, совершенных в Кении радикально настроенной сомалийской исламской группой «Аш-Шабааб». |
| Membership in the Islamic Consultative Assembly; | участие женщин в работе Исламской консультативной ассамблеи; |
| In May 2014, officers from the Islamic Revolutionary Guard Corps demolished a Baha'i cemetery in Shiraz, the appeals from the community and rights groups notwithstanding. | В мае 2014 года представители Корпуса стражей исламской революции снесли бахаистское кладбище в Ширазе, несмотря на призывы бахаистского сообщества и правозащитных групп не делать этого. |
| We stress that the media bears a significant responsibility towards achieving the goals of Islamic solidarity on the basis of the principles of responsibility. | Мы подчеркиваем, что средства массовой информации в значительной степени отвечают за достижение целей обеспечения исламской солидарности на основе принципов ответственности. |
| 17th meeting of the Committee for Coordination of Islamic Proselytization - OIC (2010); | семнадцатое совещание Комитета по координации исламской прозелитизации - ОИК (2010 год); |
| Wide-ranging consultations on lifting Mauritania's general reservation to the Convention were held with the different currents of Islamic thought in Mauritania. | В этом направлении были предприняты соответствующие шаги, которые заключались в проведении широких консультаций между представителями различных течений исламской мысли в Мавритании. |
| E. The Environment from an Islamic perspective. | ё) Окружающая среда с исламской точки зрения 168 |
| Recalling the Resolution of the 6th Islamic Summit Conference deciding to establish a special OIC/IDB/CILSS Programme for Sahel; | ссылаясь на резолюцию шестой сессии Исламской конференции на высшем уровне об учреждении специальной программы ОИК/ИБР/КИЛСС для Сахеля; |
| Commending the work done by the National Assembly of Youth Organizations of the Republic of Azerbaijan and Eurasian International Development Association to promote the Islamic Conference Youth Initiative. | одобряя работу, выполняемую Национальной ассамблеей молодежных организаций Азербайджанской Республики и Евразийской международной ассоциацией развития в целях поддержки молодежной инициативы Исламской конференции, |
| The possibility of establishing cooperation between the Islamic Chamber and United Nations bodies, notably the United Nations Development Programme, was being discussed. | В настоящее время изучаются возможности сотрудничества между Исламской торгово-промышленной палатой и учреждениями системы ООН, в частности Программой развития ООН. |
| 3.2 The author also claims that her right to a personal identity includes her right to choose Islamic attire without discrimination. | 3.2 Автор сообщения также заявляет о том, что имеющееся у нее право личности на индивидуальность включает право выбора исламской одежды без дискриминации. |
| A lesson showing that Islamic ideology calls for a human society characterized by cooperation and mutual compassion | Занятие, посвященное исламской идеологии, которая призывает к созданию человеческого общества, основанного на взаимопомощи и взаимном сострадании |
| The Guardian Council was established according to he new Constitution which came into existence after the Islamic Revolution in 1979. | Совет стражей революции был создан в соответствии с новой Конституцией, которая вступила в силу после Исламской революции в 1979 году. |
| In Islamic architecture, geometric shapes and geometric tiling patterns are used to decorate buildings, both inside and outside. | В исламской архитектуре геометрические формы и геометрические мозаичные орнаменты использовали для облицовки зданий как внутри, так и снаружи. |
| Most of Islamic economics consists of theology on economic matters. | Большая часть исламской экономики представляет собой теологию по экономическим вопросам.» |
| At different times, the supply of the Panjshir Front in Andarab, Najrab and Kukhistan was blocked by the detachments of the Islamic Party of Afghanistan. | На разных временных этапах, снабжение Панджшерского фронта в Андарабе, Наджрабе и Кухистане блокировались отрядами «Исламской партии Афганистана». |
| The blue Globe signifies the emergence of Islamic civilisation. | Земной шар Земной шар синего цвета символизирует распространение исламской цивилизации. |