Английский - русский
Перевод слова Islamic
Вариант перевода Исламской

Примеры в контексте "Islamic - Исламской"

Примеры: Islamic - Исламской
EXTENDS sincere gratitude and appreciation to the Kingdom of Saudi Arabia for hosting the Second Islamic Conference of Ministers of Environment in Jeddah on 13 - 15 December 2006; выражает искреннюю признательность и благодарность Королевству Саудовская Аравия за проведение у себя второй Исламской конференции министров по вопросам окружающей среды (Джидда, 13 - 15 декабря 2006 года);
Requests the Secretary General to expedite the necessary contacts for evaluating the damage and providing emergency assistance for reconstruction of the Mosque and the Islamic Complex at Charar-e-Sharif and submit a report thereon to the 31st Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers. просит Генерального секретаря ускорить установление необходимых контактов для оценки нанесенного ущерба и предоставления чрезвычайной помощи на восстановление мечети и исламского комплекса в Чарар-аш-Шарифе и представить доклад по данному вопросу тридцать первой сессии Исламской конференции министров иностранных дел;
Notes with appreciation the ratification by the Twenty-ninth Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers of the Consultative Council's reports on the implementation of the Cultural Strategy for the Islamic World adopted by its first, second and third meetings. выражает признательность за ратификацию двадцать девятой сессией Исламской конференции министров иностранных дел докладов Консультативного совета по осуществлению Культурной стратегии для исламского мира, принятой на первом, втором и третьем совещаниях;
Welcomes the decision taken by the Board of Governors of the Islamic Development Bank at its 26th meeting to achieve a substantial increase in the authorized and subscribed capital of the IDB in accordance with a decision taken at the Ninth Islamic Summit Conference. приветствует решение Совета управляющих Исламского банка развития, принятое на его двадцать шестом заседании, добиться существенного увеличения уставного и подписного акционерного капитала ИБР в соответствии с решением, принятым Исламской конференцией на высшем уровне на ее девятой сессии;
Expresses its thanks and appreciation to H.R.H. Prince Sultan Ibn Fahd bin Abdul Aziz, President of the Sports Federation for Islamic Solidarity for his interest and care for the issues of sports in the Islamic World particularly in the areas of sports medicine and anti-doping. выражает благодарность и признательность Его Королевскому Высочеству принцу Султану бен Фахду бен Абдель Азизу, президенту Спортивной федерации исламской солидарности, за проявленный им интерес и внимание к вопросам спорта в исламском мире, в частности в области спортивной медицины и антидопингового контроля;
The conference, which was jointly organized by the Government of Azerbaijan, the United Nations Office on Drugs and Crime and the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization, was chaired by Azerbaijan. Конференция была организована совместно правительством Азербайджана, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры и прошла под председательством Азербайджана.
Under the Islamic inheritance system, a comprehensive system that took into account the financial obligations of the family, both women and men inherited based on the proximity of their relation to the deceased and on their respective financial responsibilities. В соответствии с исламской системой наследования - всесторонней системой, учитывающей финансовые обязательства в семье, - и мужчины, и женщины наследуют исходя из степени их родства с покойным и их соответствующих финансовых обязательств.
Hails the convening of the 1st Islamic Conference on Children, held in Rabat, Kingdom of Morocco from 7 to 9 November, 2005 in coordination between the OIC General Secretariat, ISESCO and UNICEF. приветствует созыв первой Исламской конференции по вопросу о детях, состоявшейся в Рабате, Королевство Марокко, 7 - 9 ноября 2005 года в условиях координации действий Генерального секретариата ОИК, ИСЕСКО и ЮНИСЕФ;
Presents thanks to the Government of the Kingdom of Saudi Arabia, led by the Custodian of the Two Holy Mosques and His Royal Highness the Crown Prince for the permanent financial and material support provided for the Islamic Solidarity Sports Federation. выражает благодарность правительству Королевства Саудовская Аравия, возглавляемому Хранителем двух Священных мечетей и Его Королевским Высочеством наследным принцем, за постоянную финансовую и материальную поддержку, предоставляемую Спортивной федерации исламской солидарности;
Mr. Mehdiyev (Azerbaijan): I am pleased to read out a message from His Excellency Mr. Elmar Mammadyarov, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan and Chairman of the Thirty-Third Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers. Г-н Мехтиев (Азербайджан) (говорит по-английски): Я рад зачитать послание министра иностранных дел Республики Азербайджан и Председателя тридцать третьей сессии Исламской конференции министров иностранных дел Его Превосходительства г-на Эльмара Мамедъярова.
Article 150 says about Sepah that The Islamic Revolution Guards Corps, organized in the early days of the triumph of the Revolution, is to be maintained so that it may continue in its role of guarding the Revolution and its achievements. Статья 150 Конституции гласит: Корпус Стражей Исламской Революции, который был создан в первые дни победы этой революции, функционирует для осуществления своей роли по охране революции.
The Group was a splinter entity of the Armed Islamic Group, the largest and most extremist group in Algeria at the time, and was renamed AQIM in January 2007, following the Group's union with Al-Qaida. Группа откололась от Вооруженной исламской группы - в то время крупнейшей и самой радикальной группы в Алжире - и в январе 2007 года, примкнув к «Аль-Каиде», стала называться АКИМ.
He argues there is no "Islamic civilization" nor a "Western civilization", and that the evidence for a civilization clash is not convincing, especially when considering relationships such as that between the United States and Saudi Arabia. Он утверждает, что нет «исламской цивилизации» или «западной цивилизации» и что доказательства цивилизационного столкновения не убедительны, особенно при рассмотрении таких отношений, как между Соединенными Штатами и Саудовской Аравией.
The expectation was that the so-called "democratic" administration of the United States in 1979 would demonstrate its comprehension of the Islamic revolution, at least by refraining from creating hindrance and by expressing its regret for the actions by the United States Government in the past. Ожидалось, что в 1979 году так называемая "демократическая" администрация Соединенных Штатов продемонстрирует свое понимание Исламской революции, по меньшей мере воздержится от создания помех и принесет извинения за действия правительства Соединенных Штатов в прошлом.
The representative of Indonesia read a message of the Chairman of the Heads of State and Government of the Non-aligned Movement and the representative of Pakistan read a message of the Chairman of the twenty-first Conference of Foreign Ministers of the Islamic Conference. Представитель Индонезии зачитал послание Председателя Движения неприсоединившихся стран (от имени глав государств и правительств), а представитель Пакистана зачитал послание Председателя двадцать первой конференции министров иностранных дел Исламской конференции.
In his reply, the representative of the State party stated that the religious minority groups recognized by the Constitution were represented in the Islamic Consultative Assembly by five members who were elected by the minority groups themselves. Отвечая на вопросы, представитель государства-участника заявил, что религиозные группы меньшинств, признанные Конституцией, представлены в Исламской консультативной ассамблее пятью членами, избираемыми самими группами меньшинств.
(c) The apparent campaign to purge from the university system those persons "who fight against the sanctities of the Islamic system"; с) открытая кампания изгнания из университетской системы людей, "которые подрывают незыблемые устои исламской системы";
Organized by the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat and the Algerian Space Agency, the Seminar was co-sponsored by the European Space Agency and the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization and hosted by ASAL. Семинар был организован Управлением по вопросам космического пространства Секретариата и Алжирским космическим агентством при содействии Европейского космического агентства и Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры, а принимающей стороной выступало АСАЛ.
The following day, Akbar Turajonzodah, the first deputy leader of the UTO and First Deputy Prime Minister, who had opposed the position taken by Mr. Nuri, was expelled from the UTO and from the Islamic Revival Party. На следующий день Акбар Тураджонзода, первый заместитель лидера ОТО и первый заместитель премьер-министра, который выступал против позиции, занятой г-ном Нури, был исключен из ОТО и Исламской партии возрождения.
Those of the Ministry of the Interior, the Ministry of Culture and Islamic Guidance and the Ministry of Information (Intelligence) reiterated the spirit of the President's statements in greater detail as applicable to those ministries. В документах министерства внутренних дел, министерства культуры и исламской ориентации и министерства информации в более мелких деталях был подтвержден дух президентских заявлений применительно к этим министерствам.
Operative paragraphs 6 and 12, concerning the abolition of the death penalty, run counter to my country's national laws and legislation concerning the death penalty, adopted according to the precepts of the Islamic religion. Но два пункта постановляющей части 6 и 12, касающиеся отмены смертной казни, противоречат национальным законам моей страны и законодательству относительно смертной казни, принятому в соответствии с заповедями исламской религии.
Some years ago, a Western scholar, Samuel Huntington, alarmed the world when he suggested that the development of world politics was heading towards a clash of civilizations, specifically between Western and Islamic civilizations. Несколько лет назад западный ученый Сэмюэл Хантингтон взволновал весь мир, заявив о том, что развитие мировой политики приведет к столкновению цивилизаций, в частности западной и исламской цивилизаций.
Takes note of the report of the Secretary General on implementation of the Islamic Conference Youth Initiative and establishment of the Islamic Conference Youth Forum - for dialogue and cooperation, aimed at promotion of coordination of youth activities in Member States. принимает к сведению доклад Генерального секретаря о реализации Молодежной инициативы Исламской конференции и создании Молодежного форума Исламской конференции - за диалог и сотрудничество, ставящего своей целью содействие координации деятельности молодежи в государствах-членах;
He asked whether there was any distinction regarding the binding nature of international instruments ratified by the Islamic Consultative Assembly and approved by the Council of Guardians and those approved only by the Islamic Consultative Assembly Он спрашивает, существуют ли какие-либо различия в отношении обязательной силы международных договоров, ратифицированных Исламской консультативной ассамблеей и одобренных Советом стражей, и договоров, одобренных только Исламской консультативной ассамблеей.
Recalling also Resolution of the Seventh Islamic Summit Conference as well as resolutions of the 22nd, 23rd, 24th, 25th, 26th, 27th, 28th and 29th Sessions of the Islamic Conferences of Foreign Ministers; ссылаясь также на резолюцию седьмой сессии Исламской конференции на высшем уровне, а также резолюции двадцать второй, двадцать третьей, двадцать четвертой, двадцать пятой, двадцать шестой, двадцать седьмой и двадцать восьмой сессий Исламской конференции министров иностранных дел,