| Adopts the decision of the Second Islamic Conference of Ministers of Higher Education and Scientific Research. | одобряет решение второй Исламской конференции министров высшего образования и научных исследований; |
| This view contradicts the Islamic one, which is based on a balanced form of rights and duties between men and women. | Этот подход расходится с исламской концепцией, основанной на сбалансированной формуле прав и обязанностей в отношениях между мужчинами и женщинами. |
| The Malaysian Government had taken numerous measures to maximize the potential of its financial resources and, since the early 1980s, had paid particular attention to strengthening the Islamic financial system. | Правительство Малайзии приняло многочисленные меры по максимизации потенциала своих финансовых ресурсов и с начала 1980-х годов обращает особое внимание укреплению исламской финансовой системы. |
| (b) Increasing awareness of the outside world in a manner consistent with the humanitarian values of the noble Islamic religion; | Ь) повышение осведомленности о внешнем мире в форме, соответствующей гуманитарным ценностям благородной исламской религии; |
| The Government remains concerned, however, about a perceived rise in the number of followers of Hizb-i Tahrir, an extremist Islamic organization. | Тем не менее правительство по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с предполагаемым ростом численности сторонников экстремистской исламской организации «Хизб-ут-Тахрир». |
| In all, 225 out of 600 mosques in Kosovo were damaged, vandalised, or destroyed alongside other Islamic architecture during the conflict. | Всего за время конфликта 225 из 600 мечетей в Косове были повреждены, подверглись вандализму или были уничтожены вместе с другой исламской архитектурой. |
| Through the mediation of his closest adviser, al-Ḥusayn ibn Ḏj̲aṣṣāṣ al-Ḏj̲awharī, Khumarawaih arranged for one of the great political marriages of medieval Islamic history. | При посредничестве своего ближайшего советника, аль-Хусейна ибн аль-Джассаса аль-Джавари, Хумаравейх организовал один из великих политических браков средневековой исламской истории. |
| Could I protect my father from the Armed Islamic Group with a paring knife? | Могу ли я защитить своего отца кухонным ножом от вооружённой исламской группировки? |
| International Turkic Academy has established partnerships with Turkic Council, TurkPA, Turksoy, and with Research Center for Islamic History, Art and Culture (IRCICA) as well. | Международная Тюркская академия также установила сотрудничество с Тюркским советом, ТюркПА, ТЮРКСОЙ и Научно-исследовательским центром исламской истории, искусства и культуры (IRCICA). |
| 'It's the city where I was born, 'the capital of the Islamic empire, Baghdad. | Это был город, где я родился... столица исламской империи Багдад. |
| 'Peter wants to show me perhaps the most ghoulish aspect of Islamic medicine, surgery.' | Возможно, Питер хочет показать мне наиболее отвратительный аспект исламской медицины - хирургию. |
| Like all the great scientists of the Islamic Empire, | Как все великие ученые Исламской Империи... |
| As Chairman of the Islamic Conference of Foreign Ministers, Pakistan would call upon the Member States to extend all possible assistance to Bosnia. | В качестве Председателя Исламской конференции министров иностранных дел Пакистан обратится с призывом к государствам-членам оказать Боснии всю возможную помощь. |
| On the anniversary of the victory of the Islamic Revolution on 11 February 1994, the above-mentioned individual was pardoned and released from prison. | По случаю юбилея победы Исламской революции 11 февраля 1994 года вышеупомянутое лицо было амнистировано и освобождено из тюрьмы. |
| Reaffirms the sovereignty of the Islamic Federal Republic of the Comoros over the Comorian Island of Mayotte; | вновь подтверждает суверенитет Федеральной Исламской Республики Коморские Острова над коморским островом Майотта; |
| The Foreign Ministers recommend that the Seventh Islamic Summit Conference may consider the adoption of further appropriate measures in respect of the situation in Bosnia and Herzegovina. | Министры иностранных дел рекомендуют седьмой Исламской конференции на высшем уровне рассмотреть вопрос о принятии дальнейших соответствующих мер в отношении ситуации в Боснии и Герцеговине. |
| The Special Rapporteur visited Bamyan Province where he met with representatives of the Islamic Shura (Council) on which all major Afghan political parties are represented. | Специальный докладчик посетил провинцию Бамиан, где он встретился с представителями Исламской шуры (совета), в которой представлены все основные афганские политические партии. |
| Statements were made by the representatives of the Council of Europe, the African Development Bank and the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization, intergovernmental organizations. | Заявления были сделаны представителями Совета Европы, Африканского банка развития и Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры, являющихся межправительственными организациями. |
| In Guinea-Bissau, an agreement has been reached with the Islamic Association to combat these practices and to improve the quality of life of women and girls. | В Гвинее-Бисау с Исламской ассоциацией достигнута договоренность о борьбе с такой практикой и содействии повышению качества жизни женщин и девочек. |
| They provided, inter alia, for the establishment of an electoral commission and a supreme council entrusted with the drafting of an Islamic Constitution. | В них, в частности, предусматривается создание избирательной комиссии и высшего совета, на который возложена задача разработки исламской конституции. |
| Could I protect my father from the Armed Islamic Group with a paring knife? | Могу ли я защитить своего отца кухонным ножом от вооружённой исламской группировки? |
| The convening of an Islamic National Assembly, through which our people will elect the future Head of State and Government, will enable Afghanistan to transform armed confrontation into political competition. | Созыв Исламской национальной ассамблеи, с помощью которой наш народ изберет будущего главу государства и правительства, позволит Афганистану преобразовать вооруженную конфронтацию в политическое соревнование. |
| Statement by the Leader of the Islamic Revolution, Ayatollah Seyed Ali Khamenei in Orumiyeh concerning the rights of women. | Выступление Руководителя исламской революции аятоллы Сейеда Али Хаменеи в Орумийе по вопросу о правах женщин |
| On 11 August, the High Court of Justice rejected the appeal of the Islamic Relief Association based in Nazareth asking that it be allowed to reopen. | 11 августа высокий суд отклонил апелляцию Исламской ассоциации помощи, находящейся в Назарете, с просьбой о возобновлении своей деятельности. |
| Mufti Hadziseid Efendija Smajkic Leader of Islamic Community, Mostar | Муфтий Хаджисеид Эфендия Смайкич Лидер исламской общины, Мостар |