There have also been positive developments with regard to the Independent Bar Association and the Islamic Human Rights Commission. |
Произошли также положительные изменения, касающиеся Независимой ассоциации адвокатов и Исламской комиссии по правам человека. |
The process for a similar agreement with the Islamic Community is under way. |
Ведется работа по подписанию аналогичного соглашения с Исламской общиной. |
The Agreement between BiH and the Islamic Community in BiH is in preparation. |
Находится в стадии подготовки Соглашение между БиГ и ее исламской общиной. |
Institutionalization of the values of the Islamic Revolution in thoughts and actions. |
465.2 Институционализация значения Исламской революции в мыслях и деятельности. |
Source: The Ministry of Culture and Islamic Guidance and the board of trustees of public libraries. |
Источник: Министерство культуры и исламской ориентации, а также Попечительский совет публичных библиотек. |
One of the greatest rewards of the Islamic Revolution had been the creation of a democratic order. |
Одно из величайших завоеваний Исламской революции состоит в создании демократического устройства. |
On behalf of the Islamic umma, I strongly denounce and condemn these irresponsible and absurd acts. |
От имени исламской уммы я решительно осуждаю и порицаю эти безответственные и абсурдные акции. |
An international center for Islamic thinking and dialogue, it aims to produce scholars who are grounded in Islamic faith, practice and civilization. |
Международный центр исламской мысли и диалога стремится воспитывать будущих учёных, которые будут основываться на исламской вере, практике и цивилизации. |
At the fifth Islamic Conference of Culture Ministers, Azerbaijan's capital of Baku was declared the Islamic culture capital for 2009. |
На пятой Исламской конференции министров культуры столица Азербайджана Баку была провозглашена столицей исламской культуры - 2009 год. |
The Conference thanked the Islamic Solidarity Sports Federation for hosting and organizing the Inter-governmental Experts' Meeting in order to prepare a blueprint for the First Islamic Conference of the Ministers of Youth and Sports. |
Участники Конференции выразили признательность Спортивной федерации исламской солидарности за организацию и проведение Межправительственного совещания экспертов для подготовки материалов для первой Исламской конференции министров по делам молодежи и спорта. |
This is a significant progress in Singapore's Islamic legal system as it is the first setting in which women can be a part of the Islamic judiciary system. |
Этот шаг представляет собой значительное достижение исламской правовой системы Сингапура, впервые предоставившей возможность женщинам стать частью исламской судебной системы. |
He stated that restoring the image of Islamic culture could be achieved only within the framework of an overall project, starting with a reminder of the decisions of the previous Islamic Conference. |
Он отметил, что добиться восстановления репутации исламской культуры можно лишь в рамках всеобъемлющего проекта, начав с подтверждения решений предыдущей сессии Исламской конференции. |
Welcomes the Islamic Conference Youth Initiative aimed at coordination of youth activities in the service of the Islamic Ummah. |
приветствует молодежную инициативу Исламской конференции, нацеленную на координацию деятельности молодежи на службе исламской уммы; |
The Islamic Conference of Foreign Ministers, held in Islamabad a few months ago, reiterated the demand for adequate representation of the Islamic umma in any category of expansion in the Security Council. |
Участники Исламской конференции министров иностранных дел, проходившей несколько месяцев назад в Исламабаде, подтвердили требование об адекватном представительстве исламской уммы в любой категории членов Совета Безопасности при его расширении. |
Islamic Girih tiles in Islamic architecture are self-similar tilings that can be modeled with finite subdivision rules. |
Мозаика Гирих в исламской архитектуре - самоподобное замощение, которое можно смоделировать конечными правилами подразделения. |
In addition, the Ministry produces special radio and television programmes aimed at disseminating Islamic culture through an Islamic approach that is typically moderate and accommodating. |
Кроме того, министерство готовит специальные радио- и телевизионные программы, нацеленные на распространение исламской культуры, с использованием присущего исламу подхода, для которого характерны умеренность и терпимость. |
Following the Islamic Revolution, Younesi became the head of the Islamic Revolutionary Court of Tehran and later head of the politico-ideological bureau of Islamic Revolutionary Guards. |
После революции 1979 стал главой исламского революционного суда Тегерана и позднее главой политико-идеологического бюро Стражей Исламской Революции. |
The progressive march of the Islamic world, which benefits from the rich heritage of Islamic culture, history and civilization, cannot be halted. |
Прогресс исламского мира, который черпает силы в богатом наследии исламской культуры, истории и цивилизации, сдержать невозможно. |
The preamble to the Constitution envisages the creation of a judiciary based on Islamic justice and comprised of just judges familiar with Islamic jurisprudence. |
В преамбуле Конституции предусматривается создание судебной власти на принципах исламского правосудия и в составе справедливых судей из числа специалистов в области исламской юриспруденции. |
Expressing its interest in preserving this important Islamic organ which is really considered a shining symbol of Islamic solidarity. |
выражает заинтересованность в сохранении этого важного исламского органа, который считается поистине блестящим символом исламской солидарности; |
It also criminalizes the use of "computer programs or tapes to defame the Islamic religion or the divinely revealed religions protected under the Islamic sharia". |
В ней также объявляется преступлением использование «компьютерных программ или записей для диффамации исламской религии или священных религий, защищаемых согласно исламскому шариату». |
He mentioned the considerable achievements of the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization in the service of the Islamic nation. |
Он упомянул о значительных успехах, достигнутых Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры в деле служения исламскому миру. |
The Supreme Council lauded the positive role being played by His Highness Sheikh Hamad Bin Khalifa Al Thani, Amir of Qatar, chairman of the ninth session of the Islamic Summit Conference, in supporting joint Islamic action and promoting the causes of the Islamic Community. |
Высший совет высоко отметил ту позитивную роль, которую играет Его Высочество шейх Хамад бен Халифа Аль Тани, эмир Катара, председатель девятой сессии Исламской конференции на высшем уровне, в усилиях по поддержке совместной исламской деятельности и пропаганде целей исламского сообщества. |
UNEP provided technical support to the second meeting of the Islamic Executive Bureau for the Environment, held in March 2012, where the draft Islamic Declaration on Sustainable Development was approved. |
ЮНЕП оказывала техническую поддержку второму совещанию Исламского исполнительного бюро по окружающей среде, состоявшемуся в марте 2012 года, на котором был одобрен проект Исламской декларации по устойчивому развитию. |
In both sessions, parliamentarians from the Gorran Party, the Kurdistan Islamic Union and the Kurdistan Islamic Group boycotted the vote. |
На обоих заседаниях парламентарии от партии «Горан», Исламского союза Курдистана и Исламской группы Курдистана бойкотировали голосование. |