Английский - русский
Перевод слова Islamic
Вариант перевода Исламской

Примеры в контексте "Islamic - Исламской"

Примеры: Islamic - Исламской
He called upon the representative of India to use his influence with his Government to ensure a change in the mind-set of the Indian army, a lifting of its siege of Pakistan's holiest Islamic mosque and an easing of its campaign of repression in Kashmir. Он призывает представителя Индии использовать свое влияние в правительстве для изменения образа мышления индийской армии, прекращения осады почитаемой в Пакистане святой исламской мечети и ослабления кампании репрессий в Кашмире.
The same position has been reflected in the conferences of the Heads of State and Government of the Organization of African Unity and by the Twenty-first Islamic Conference of Foreign Ministers, held in Karachi in April 1993. Эта же самая позиция была отражена в конференциях глав государств и правительств Организации африканского единства и двадцать первой Исламской конференции министров иностранных дел, состоявшейся в Карачи в апреле 1993 года.
The climate of trust that has been established between the Islamic Federal Republic of the Comoros and the French Government makes it possible to hold a constructive dialogue, based on the strong ties of friendship and cooperation between our two countries. Климат доверия, который установился между Федеральной Исламской Республикой Коморские Острова и французским правительством дает возможность вести конструктивный диалог, основанный на крепких узах дружбы и сотрудничества между нашими двумя странами.
Together with ESA, ASAL and the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization, the Office for Outer Space Affairs provided funding support to a total of 25 participants, of whom 3 were female participants. Наряду с ЕКА, АСАЛ и Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры Управление по вопросам космического пространства предоставило финансовую поддержку в общей сложности 25 участникам, в том числе трем женщинам.
In concluding its work, the Council welcomed the decision of the Eighth Islamic Summit Conference, held in Tehran from 9 to 11 December 1997, that Qatar should host the Ninth Summit, to be held in Doha in the year 2000. В заключение Высший совет выражает удовлетворение по поводу того, что на восьмой Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Тегеране 9-11 декабря 1997 года, было принято решение о том, что девятая Конференция состоится в Дохе в 2000 году.
He welcomed the initiative by the United Nations High Commissioner for Human Rights to hold a seminar on the universality of human rights and the Islamic perspective on the Universal Declaration of Human Rights, which demonstrated a desire for dialogue and cooperation. Оратор приветствует инициативу Верховного комиссара по правам человека в отношении организации семинара по вопросу об универсальности прав человека с исламской точки зрения на Всеобщую декларацию, что свидетельствует о стремлении к диалогу и сотрудничеству.
1.4 In keeping with its customs and traditions and its Islamic faith, the State of Bahrain has adopted the consultative system and, therefore, established a Consultative Council representing all the population groups and all the country's sectors. 1.4 В соответствии со своими обычаями и традициями и исламской религией государство Бахрейн создало консультативную систему, в рамках которой был учрежден консультативный совет, представляющий все группы и слои населения.
Within the framework of respect for religious freedom, which is guaranteed in the Constitution, the courts adjudicate on matters of personal status in accordance with the rules of the Islamic school of law to which the plaintiff belongs. Суды принимают решения по вопросам, касающимся личного статуса, в соответствии с нормами той исламской правовой школы, к которой принадлежит истец, что согласуется с закрепленным в Конституции принципом свободы религии.
The OIC member States reaffirm the position of their heads of State and Government on Jammu and Kashmir as reflected in the resolution and the special declaration adopted at the Seventh Islamic Summit held in Casablanca, Morocco in December 1994. Государства - члены ОИК вновь подтверждают позицию своих глав государств и правительств в отношении Джамму и Кашмира, которая отражена в резолюции и специальном заявлении, принятых на седьмой Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Касабланке, Марокко, в декабре 1994 года.
The Conference called upon Member States to interact more positively with the Islamic Program for the Development of Information and Communication and to provide the funding needed for the programs submitted by Member States' media institutions, which need to be supported and developed. Участники Конференции призвали государства-члены более конструктивно взаимодействовать с Исламской программой развития информации и коммуникации и выделять финансовые средства, необходимые для реализации программ, представленных информационными учреждениями государств-членов, которые нуждаются в поддержке и разработке.
For the purposes of capacity-building for decision makers and stakeholders in civil society, UNESCO co-organized, with the Heydar Aliyev Foundation and the Islamic Educational, Cultural and Scientific Organization, the Baku Forum in June 2008 in order to expand the role of women in intercultural dialogue. Что касается укрепления потенциала руководителей и организаций гражданского общества, то в июне 2008 года ЮНЕСКО совместно с фондом Гейдара Алиева и Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры организовала Бакинский форум, посвященный вопросу об усилении роли женщин в межкультурном диалоге.
The WMC Secretary-General delivered a keynote address on the challenges of globalization at United States University Hall, Japan, in May 2000; and attended a four-day Organization of the Islamic Conference Conference of Foreign Ministers in Malaysia from 27 to 30 June 2000. Генеральный секретарь ВМК выступил с речью по теме «Задачи глобализации» в зале Университета Соединенных Штатов, Япония, май 2000 года; и он участвовал в работе четырехдневной Исламской конференции министров иностранных дел, проходившей в Малайзии 27 - 30 июня 2000 года.
These studies provided the basic documents for the consultative meeting of OIC in October 1999, which was attended by representatives of States members of OIC, the Islamic Chamber of Commerce and Industry, WTO and UNCTAD. Они были основными документами для консультативного совещания ОИК в октябре 1999 года, на котором присутствовали представители государств - членов ОИК, Исламской торгово-промышленной палаты, ВТО и ЮНКТАД.
One, the Heydar Aliyev Foundation, headed by the first lady of Azerbaijan, Goodwill Ambassador of UNESCO and the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization, Mrs. Mehriban Aliyeva, is a leading organization in that sphere. Одна из них, Фонд Гейдара Алиева, возглавляемый первой леди Азербайджана, послом доброй воли ЮНЕСКО и Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры г-жой Мехрибан Алиевой, является ведущей организацией в данной области.
The delegation also held working meetings with the Islamic Human Rights Commission, the Article 90 Parliamentary Commission and the Bar Associations of Tehran, Esfahan and Shiraz, non-governmental organizations and prisoners' families. Делегация провела также рабочие встречи с представителями Исламской комиссии по правам человека, Парламентской комиссии по статье 90, адвокатами Тегерана, Исфахана и Шираза, неправительственных организаций и с семьями лиц, содержащихся в тюрьмах.
Another aim of the project was to disseminate information on the activities of the Islamic Youth Working Group, which promoted SGAC activities, Yuri's Night and the organization of the Pakistan World Space Week. К другим целям проекта относятся распространение информации о деятельности Рабочей группы исламской молодежи, которая способствует деятельности КСПКП, проведению "Ночи Юрия" и организации проведения в Пакистане Всемирной недели космоса.
Taking cognizance with appreciation of the report of the Director Genral of the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization (ISESCO); принимая к сведению с глубокой признательностью доклад Генерального директора Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры (ИСЕСКО),
It acts thus because of the nature of its religion and on the basis of the Islamic stance it adopts because it is the country of the Two Holy Mosques. Поэтому в своих действиях оно исходит из характера своей религии и своей исламской позиции, которую оно занимает в силу того, что оно является страной двух священных мечетей.
Invites the organizers of the First International Forum on the Environment from an Islamic Perspective to hold such from on a regular basis and to adopt the appropriate mechanisms to that end. З. предлагает организаторам первого Международного симпозиума по окружающей среде с исламской точки зрения проводить такие симпозиумы на регулярной основе и утвердить с этой целью соответствующие механизмы;
It has censured all acts of violence and extremism, which are incompatible with the teachings of the Islamic religion and its tolerant values as well as with all the civilized concepts and humanitarian values that the State of Bahrain believes in and supports. Он осуждал любые акты насилия и экстремизма, несовместимые с исламской религией и ее принципами терпимости, а также со всеми цивилизованными концепциями и гуманитарными ценностями, в которые верит и которые поддерживает Государство Бахрейн.
For example, the reason for the refusal to register the Islamic Party was that its objectives were basically religious and its aim was to alter the secular character of the State as laid down in the Constitution. Например, отказ в регистрации Исламской партии был мотивирован религиозным, в основном, характером ее целей и выдвинутой задачей изменения закрепленного в Конституции светского характера государства.
I have the honour to convey the texts of the resolution and the paragraph on Cyprus of the Final Communiqué adopted at the Ninth Session of the Islamic Summit Conference, held in Doha, State of Qatar, from 12 to 14 November 2000. Имею честь препроводить тексты резолюции и посвященного Кипру пункта Заключительного коммюнике, принятых на девятой сессии Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Дохе, Государство Катар, 12-14 ноября 2000 года.
The Meeting invited all Member States to participate at the highest level and actively in the 11th Session of the Islamic Summit Conference, to be held in Dakar, Republic of Senegal, on 13-14 March 2008. Участники Совещания предложили всем государствам-членам принять активное участие на самом высоком уровне в работе одиннадцатой сессии Исламской конференции на высшем уровне, которая состоится в Дакаре, Республика Сенегал, 13-14 марта 2008 года.
Additionally, OHCHR has developed expertise on human rights and sharia, with a view to providing advice to national authorities and other actors on the Islamic legal system and international human rights standards. Кроме того, УВКПЧ подготовило материалы по правам человека и шариату в целях консультирования национальных властей и других сторон относительно исламской правовой системы и международных стандартов в области прав человека.
The Islamic religion, in particular, considers that when one kills a person without just cause, thus corrupting the Earth, it is as if one had killed all the people of the world. В исламской религии, в частности, считается, что, если кто-то убивает человека без справедливых на то оснований, осквернив тем самым землю, то это равнозначно убийству всех людей мира.