Английский - русский
Перевод слова Islamic
Вариант перевода Исламской

Примеры в контексте "Islamic - Исламской"

Примеры: Islamic - Исламской
A true hard-liner is Nik Aziz, the chief minister of Kelantan state, who is also the spiritual leader of Malaysia's largest Islamic party, PAS, which now controls two state governments. Настоящим исламистом является Ник Азиз, главный министр штата Келантан, являющийся также духовным лидером крупнейшей исламской партии Малайзии PAS, которая в настоящее время контролирует правительства двух штатов.
The Central Organ considered the reports of the Secretary-General on the situation in the Islamic Federal Republic of the Comoros and in the Republic of the Congo. Центральный орган рассмотрел доклады Генерального секретаря о ситуации в Федеральной Исламской Республике Коморские Острова и в Республике Конго.
It is my sad duty to extend sincere condolences on behalf of the Group to the people and Government of the Islamic Federal Republic of the Comoros on the untimely death of their head of State, His Excellency Mr. Mohamed Taki Abdoulkarim. На меня возложена печальная обязанность выразить от имени Группы искренние соболезнования народу и правительству Федеральной Исламской Республики Коморские Острова по случаю безвременной кончины главы государства Его Превосходительства г-на Мохамеда Таки Абдулкарима.
Only in case of war or cases of emergency akin to war does the Government have the right to temporarily impose certain necessary restrictions, with the approval of the Islamic Consultative Assembly. В случае войны или чрезвычайного положения, подобного войне, правительство имеет право ввести на временной основе некоторые необходимые ограничения, которые должны быть одобрены Исламской консультативной ассамблеей.
Having taken note of the RESOLUTION adopted by the 12th Session of the Islamic Fiqh Academy on this issue; приняв к сведению резолюцию, принятую по этому вопросу на двенадцатой сессии Исламской академии Фикха,
2.1 By providing it with staff in editorial and technical fields to enable it to achieve its objectives in the service of Islamic information. 2.1 предоставления ему редакторского и технического персонала, необходимого для выполнения возложенной на него задачи служения делу исламской информации;
The session decided to give full support to ISESCO in continuing its work of following up the applications of the Cultural Strategy and the strategy for Islamic cultural endeavour in the West. Сессия постановила оказать всестороннюю поддержку ИСЕСКО в ее дальнейшей работе по осуществлению культурной стратегии и стратегии исламской культурной инициативы на Западе.
In concluding its proceedings, the session addressed a message of thanks and appreciation to His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar, Chairman of the Ninth Islamic Summit Conference. В заключение сессия выразила благодарность и признательность Его Высочеству Эмиру Государства Катар шейху Хамаду бен Халифу Аль Тани, Председателю девятой Исламской конференции на высшем уровне.
Calls upon the United Nations to uphold the right of the Kosovars to self-determination and to ensure the preservation of their cultural heritage and Islamic identity. призывает Организацию Объединенных Наций поддержать право жителей Косово на самоопределение и обеспечить сохранение их культурного наследия и исламской самобытности;
Recognizes the timeliness and importance of conducting such an Initiative in face of the growing need for youth of Islamic Ummah to meet the challenges of the globalizing world. признает своевременность и важность реализации такой инициативы в связи с возрастающей необходимостью решения молодежью исламской уммы проблем, обусловленных мировой глобализацией;
The 2010 general meeting on cooperation between the United Nations and OIC took place in Istanbul at the invitation of the Research Centre for Islamic History, Art and Culture. В 2010 году в Стамбуле по приглашению Исследовательского центра исламской истории, искусства и культуры было проведено общее собрание на тему сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИК.
In the Middle East, IUCN is planning to organize a training workshop together with the Islamic Organization for Education, Science and Culture in Aqaba, Jordan, on the impact of climate change on the marine ecosystem. На Ближнем Востоке МСОП в сотрудничестве с Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры планирует организовать учебный практикум по воздействию изменения климата на морские экосистемы в Акабе (Иордания).
The third meeting of focal points, to be held in Rabat on 10 and 11 November 2009 by the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization, will be yet another opportunity to promote broader ownership of the Alliance's goals. Третье заседание координаторов, которое будет проведено в Рабате 10 - 11 ноября 2009 года Исламской образовательной, научной и культурной организацией, явится еще одной возможностью содействовать достижению целей Альянса.
With reference to laws pertaining specifically to women, the Council of Islamic Ideology issued a publication on the Hudood Ordinances (1979) in 2006. Обращая внимание на законодательство, непосредственно касающееся женщин, в 2006 году Совет исламской идеологии издал публикацию, посвященную нормам "худуд" 1979 года.
Such views or suggestions will be first discussed in the related committees and then submitted to the Islamic Consultative Assembly (the parliament) or the Council of Ministers for consideration and approval. Такие мнения или предложения будут сначала обсуждаться соответствующими комитетами, а затем будут представлены Исламской консультативной ассамблее (парламенту) или Совету министров для рассмотрения и утверждения.
By the end of 2010, concrete measures will be put in place to ensure that the status and participation of women in Islamic activities increase, both locally and internationally. До конца 2010 года будут созданы конкретные меры по обеспечению повышения статуса и уровня участия женщин в исламской деятельности на местном и международном уровне.
Public participation in the law of the goals and responsibilities of the Ministry of Culture and Islamic Guidance Участие общественности в законодательной стороне целей и обязанностей Министерства культуры и исламской ориентации
444.11. The implementing regulation of this paragraph will be compiled by the Ministry of Culture and Islamic Guidance and the planning and management organization to be approved by the cabinet of ministers. 444.11 Правила выполнения данного пункта будут составлены сотрудниками Министерства культуры и исламской ориентации, а также Организацией планирования и управления для последующего утверждения кабинетом министров.
Writers have also reportedly been subjected to harassment by tax authorities or censorship practices of the Ministry of Culture and Islamic Guidance, which have had an adverse impact on the publishing industry and resulted in number of writers postponing the publication of their books. Согласно поступившим сообщениям, писатели также подвергались преследованию со стороны налоговых органов или систем цензуры Министерства культуры и исламской ориентации, что оказало негативное воздействие на издательское дело и побудило некоторых авторов отложить публикацию своих книг.
The Government's attachment to the principles of human rights was based on conviction and a confirmation of Islamic belief, which reflected religious tolerance and a commitment to achieving fraternity, equality, peace and justice. Приверженность правительства Кувейта принципам прав человека основана на убеждениях и на подтверждении исламской веры, которая отражает религиозную терпимость и стремление к достижению братства, равенства, мира и справедливости.
I have the honour to inform you that Pakistan successfully hosted the thirty-fourth session of the Islamic Conference of Foreign Ministers in Islamabad from 15 to 17 May 2007. Имею честь проинформировать Вас об успешном проведении Пакистаном тридцать четвертой сессии Исламской конференции министров иностранных дел в Исламабаде 15 - 17 мая 2007 года.
The European Youth Forum, the Islamic Conference Youth Forum and the Latin American Youth Forum have already agreed to serve on the Committee. Европейский молодежный форум, Молодежный форум Исламской конференции и Латиноамериканский молодежный форум уже дали согласие оказывать помощь Комитету.
As was the case during the golden era of Islamic history, intellectual freedom and creativity must be elevated to our highest social and political priorities. Как это было в золотую эпоху исламской истории, интеллектуальная свобода и изобретательность должны стать нашими самыми приоритетными задачами в социальной и политической областях.
No one can doubt or dispute the greatness of Islamic civilization, the signs, tolerance and influence of which are still to be seen in the great German cities. Никто не может усомниться или оспорить величие исламской цивилизации, чьи признаки, толерантность и влияние можно по-прежнему видеть в больших немецких городах.
According to CSW, all activities of religious minorities were monitored by the Ministry of Islamic Culture and Guidance, and by the Ministry of Information and Security. Согласно ВОХС, вся деятельность религиозных меньшинств контролируется Министерством культуры и исламской ориентации и Министерством информации и безопасности.