While pictures of production from various countries either exist or can be obtained, the diamond industry currently has no digital pictures of typical diamond production from Côte d'Ivoire. |
Несмотря на то, что алмазная отрасль в настоящее время имеет или может получить фотографии алмазов, добываемых во многих странах, цифровых фотографий алмазов, добываемых в Кот-д'Ивуаре, у нее нет. |
Most cities in Asia and the Pacific have a large informal recycling industry, which recycles up to 30 per cent of waste in some cities and which should be supported and integrated into any new sustainable solid waste management approaches. |
В большинстве городов Азиатско-Тихоокеанского региона существует большая неформальная отрасль переработки отходов, обрабатывающая до 30 процентов отходов в некоторых городах, которую следует поддерживать и учитывать в любых новых подходах к устойчивому управлению процессом удаления твердых отходов. |
With climate change and sustainable development high on the radar screens of both policymakers and the public, the industry is under pressure more than ever before and - more than ever before - it must be united in securing a future for coal. |
С учетом того, что в центре внимания политиков и общественности в настоящее время находятся проблемы изменения климата и устойчивого развития, отрасль будет подвергаться как никогда мощному давлению и, следовательно, как никогда ранее должна выступать единым фронтом в обеспечении будущего для угля. |
The coal industry has willingly accepted this fact for a number of years now - this is not news, nor the first paper written on the topic. |
Угольная отрасль добровольно признает этот факт уже на протяжении ряда лет, и это уже не является новостью, поскольку данной теме был уже посвящен не один документ. |
Yes, the industry has undertaken efforts to engage its critics, but this has largely been limited to the national level and undertaken in a reactive and defensive manner rather than through proactive measures. |
Конечно, отрасль не оставляла без внимания критику в свой адрес, однако эти усилия в большинстве своем ограничивались национальным уровнем и носили ответный и оборонительный, а не упредительный характер. |
Is the coal industry prepared to work together or will it allow the image of coal to continue to suffer? |
Готова ли угольная отрасль объединить свои усилия, или же она позволит, чтобы и далее сохранялся отрицательный образ угля? |
The Department of Treasury's outreach expands beyond banks to include the securities industry, exporters and importers, insurance companies, title companies, and car dealerships. |
Агитационно-пропагандистская деятельность министерства финансов выходит за рамки банков и включает отрасль ценных бумаг, экспортеров и импортеров, страховые компании, компании по страхованию титула и торговцев автомашинами. |
The US industry is unilaterally setting international prices without regard to their effect on FIC carriers and consumers, and the net effect is a subsidy from the Pacific to the US. |
Данная отрасль США в одностороннем порядке устанавливает международные цены без учета их воздействия на носителей и потребителей в островных странах Форума, чистым результатом чего является субсидирование США странами Тихоокеанского региона. |
For the industry to expand, it is critical that project sponsors have ready access to adequate funds to meet the high capital costs of installing and operating methane drainage and utilization equipment for periods of 10 to 20 years. |
Для того чтобы эта отрасль могла расширяться, крайне важно, чтобы спонсоры проектов имели широкий доступ к адекватным средствам для покрытия высоких капитальных затрат, связанных с установкой и эксплуатацией оборудования для дренажа и использования метана на периоды от 10 до 20 лет. |
The industry was good for the economy and it increased the employment of women, but profits were made at the expense of cheap female labour and the denial of women's labour rights. |
Эта отрасль вносит значительный вклад в экономику и повышает занятость женщин, но прибыль достигается за счет использования дешевого женского труда и отказа от признания трудовых прав женщин. |
Mr. Hong Je Ryong (Democratic People's Republic of Korea) said that his Government attached great significance to the development of space technology and had established its own space industry: an artificial satellite had recently been successfully launched, and further accomplishments were imminent. |
Г-н ХОН ЧЖЭ РЁН (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что его страна, правительство которой придает большое значение развитию космической технологии, создала национальную космическую отрасль: недавно был успешно выведен на орбиту искусственный спутник Земли, ожидаются и новые достижения. |
The Norwegian competent authority for ADR has been made aware of problems within the transport industry regarding the use of different references in the provisions for the texts in the transport document and in the instructions in writing to the driver. |
Норвежский компетентный орган по вопросам ДОПОГ был уведомлен о проблемах, с которыми сталкивается транспортная отрасль при выполнении различных положений, касающихся указаний в транспортном документе и письменных инструкциях водителю. |
Other measures being taken by the industry to improve railway safety include improved training, research on human factors, a train door lock improvement programme, new rolling stock with greater crash resistance and the completion of the National Radio Network system of cab radio. |
Железнодорожная отрасль предпринимает также другие меры с целью повышения безопасности железнодорожных перевозок, включая совершенствование профессиональной подготовки, изучение человеческих факторов, программу улучшения конструкции дверных замков в поездах, приобретение нового подвижного состава с повышенной стойкостью к разрушению и завершение создания национальной сети поездной радиосвязи. |
At the onset of the first Industrial Development Decade for Africa (1980-1989), industry in Africa was in a precarious state, with very little flow of foreign direct investments to this sector. |
В начале первого Десятилетия промышленного развития Африки (1980-1989 годы) промышленность Африки находилась в плачевном состоянии и в эту отрасль экономики направлялись очень незначительные прямые иностранные инвестиции. |
The greening of the coal to energy chain, from cleaner coal technologies, reduced environmental impact, energy efficiency improvements through to energy conservation, offers coal's image an olive branch that must be taken and promoted by the industry. |
Экологизация цепочки преобразования угля в энергию, начиная с внедрения чистых технологий использования угля, снижения экологического воздействия, повышения энергоэффективности и кончая энергосбережением, позволяет создать новый образ угля, который отрасль должна использовать и пропагандировать. |
It also places a heavy burden upon the diamond industry itself, through the World Diamond Council, the Diamond Manufacturers Association and other trade bodies, to educate their membership and their clients about the Kimberley Process Certification Scheme. |
Это также возлагает большую ответственность на саму алмазную отрасль в лице Всемирного совета по алмазам, Ассоциации производителей алмазов и других торговых органов по информированию их членов и клиентов о Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
The fishing industry should be called upon to adopt recycling technologies to reduce the quantity of debris discarded or lost at sea during fishing operations and countries should again consider the implementation of the recommendations of the 1991 FAO Expert Consultation on the Marking of Fishing Gear. |
Отрасль рыболовства следует призвать к принятию технологий утилизации в целях сокращения объемов мусора, умышленно или случайно выбрасываемого в море в ходе промысловых операций, а странам надлежит вновь рассмотреть вопрос об осуществлении рекомендаций консультаций экспертов ФАО 1991 года по маркировке промысловых орудий. |
More than 40 per cent of the inward FDI that Malawi received in the late 1990s was in the telecommunications industry; this grew to about 60 per cent in 2000. |
В конце 90х годов свыше 40% потоков ПИИ в Малави направлялись в телекоммуникационную отрасль; в 2000 году эта доля возросла примерно до 60%. |
There are a number of different kinds of activities in the software industry: Production of software originals, which are later used for mass production by the producer or sold. |
Отрасль программного обеспечения занимается целым рядом различных видов деятельности: - производство оригинального программного обеспечения, которое затем используется для массового тиражирования производителем или продается. |
The delegation of the United Kingdom stated that they were not opposed in principle to the new value but that their industry had accepted 7% and 10% and therefore they would need to consult with them again during the trial period. |
Делегация Соединенного Королевства заявила, что она выступает в принципе против новой величины, поскольку ее отрасль использует величины в размере 7% и 10%, в связи с чем ей необходимо вновь проконсультироваться с представителями отрасли в ходе испытательного периода. |
For instance, do we continue policies that, everyone now agrees, impacted adversely on the rice industry of Haiti, forcing thousands of Haitians into Port-au-Prince? |
Например, продолжим ли мы политику, которая, как все признали, отрицательно воздействует на рисовую отрасль Гаити, вытесняя тысячи гаитян в Порт-о-Пренс? |
Unless provision 1.1.3.5.2 refers to an exemption of the ADR, the waste management industry is in favour of an explicit mention of this exemption on the transport documents. |
Если положения пункта 1.1.3.5.2 не предусматривают освобождение от действия требований ДОПОГ, отрасль по управлению отходами выступает за прямое указание на такое освобождение в транспортных документах. |
In formulating the RAP, it was recognized that the logistics industry was key to the development of an integrated intermodal transport network, but that the lack of common standards was a major impediment to its development. |
При разработке РПД было признано, что отрасль логистики имеет ключевое значение для развития интегрированной интермодальной транспортной сети, но отсутствие общих стандартов является одним из основных препятствий для ее развития. |
In that regard, it was pointed out as an example that the Kingdom of Lesotho had a strong textile sector, even though it did not grow cotton, while Switzerland had a very competitive chocolate industry, though it did not grow cocoa. |
В этой связи в порядке примера указывалось, что в Королевстве Лесото имеется мощный текстильный сектор, хотя хлопок в стране не выращивается, а в Швейцарии - весьма конкурентоспособная шоколадная отрасль, при этом плантаций какао в стране нет. |
We urge the nuclear energy industry and regulators in States with nuclear power plants to review existing power plants, in order to verify their capabilities to maintain safety, even in the face of severe adverse events. |
Мы настоятельно призываем отрасль ядерной энергетики и регулирующие органы в государствах, где есть атомные электростанции, провести ревизию существующих электростанций в целях проверки их способности обеспечивать безопасность даже в крайне неблагоприятных ситуациях. |