So, what are the measures to be taken on the federal level in order to lead the industry out the depression? |
Какие меры принимаются на федеральном уровне для того, чтобы вывести отрасль из кризисного состояния? |
New Business Models: SaaS (Software-as-a-Service) business models will become increasingly important and widespread in the longer-term and will have a profound impact on the industry extending to all areas including infrastructure. |
Новые бизнес-модели: В долгосрочной перспективе бизнес-модель «Программное обеспечение как услуга» (Software-as-a-Service или SaaS) будет становиться все более распространенной и оказывать сильное воздействие на отрасль, охватывая все направления, в том числе инфраструктуру. |
Vietnam's fishing industry, which has abundant resources given the country's long coastline and extensive network of rivers and lakes, has generally experienced moderate growth. |
Рыболовная отрасль Вьетнама, располагающая богатыми ресурсами, учитывая протяжённость береговой линии страны и обширную сеть рек и озер, в целом демонстрирует умеренный рост. |
The sponge industry soon became one of the leading maritime industries in Florida and the most important business in Tarpon Springs, generating millions of dollars a year. |
Губковая отрасль в скором времени превратилась в одну из лидирующих морских отраслей в штате Флорида и наиболее важный бизнес в городе Тарпон-Спрингс, ежегодно принося доходы в размере миллионов долларов. |
During a meeting of the Cabinet of Ministers in 2008, President Ilham Aliyev gave a task on "establishment of a modern aerospace industry in Azerbaijan and launch of country's telecommunication satellite into orbit". |
Во время заседания Кабинета министров в 2008 году президент Ильхам Алиев поставил задачу «создать космический отрасль и запустить искусственный телекоммуникационный спутник в Азербайджанской Республике». Выполнение задачи было поручено Министерству связи и высоких технологий. |
Tourism is the largest economic industry in the Maldives, as it plays an important role in earning foreign exchange revenues and generating employment in the tertiary sector of the country. |
Туризм на Мальдивах - главная отрасль в экономике островного государства, играющая кроме того важную роль в получении валютных доходов и созданию рабочих мест в сфере услуг. |
A new stage in the development of production occurred during the period of industrialisation - at this time in the city, factories were built, which determined the industry specialisation of heavy engineering. |
Новый виток развития производства пришёлся на период индустриализации - в это время в городе строятся заводы-гиганты, определившие отрасль специализации промышленности города - тяжёлое машиностроение. |
In August 2014, Thailand Prime Minister ordered the Immigration Police to be more flexible as the strict application of the law was affecting schools and the tourist industry. |
В августе 2014 года премьер-министр Таиланда обязал миграционную полицию быть более гибкими, так как строгое соблюдение закона негативно затрагивает школы и туристическую отрасль. |
In addition, according to the voiced in autumn 2011 Forest Club participants at the St. Petersburg International Forestry Forum, Russian timber industry is faced with the following problems: The increase in fuel prices; Problems of transport and logistics. |
Кроме того, согласно данным, озвученным осенью 2015 года участниками Лесного Клуба на Петербургском международном лесном форуме, лесопромышленная отрасль России столкнулась со следующими проблемами: Понижение цен на топливо; Проблемы транспорта и логистики. |
At that time, the state had the power to regulate the transportation industry, but existing laws were either unenforced or inadequate. |
В то время у штата были полномочия контролировать транспортную отрасль, но существующие законы либо не выполнялись, либо были неподходящими. |
But what happened, the fact that we had this big industry, big development, big improvement and capability and so on, and they get out there in enough homes - we were ripe for a new invention. |
Но что произошло - у нас есть эта крупная отрасль производства, большое развитие, большие усовершенствования, мощности и так далее, и когда они появились в домах в достаточном количестве, мы были готовы для новых изобретений. |
Until industry, mining and transport networks are under State control, it will be impossible to ensure peace and security in the Democratic Republic of the Congo. |
До тех пор пока промышленный сектор и горнодобывающая отрасль, а также транспортные сети не перейдут под контроль государства, мир и безопасность в Демократической Республике Конго невозможно будет обеспечить. |
The Committee understood that it was impossible to switch an industry over in a single day or even a single season. |
Комитет исходит из того, что перестроить целую отрасль промышленности за один день или даже за один сезон невозможно. |
Of this amount, the wind energy industry received the highest proportion of the investment, amounting to 25,720 million baht or 30.4 percent of total investment. |
Несмотря на это, в 2014 году ветроэнергетическая отрасль экономики получила наибольший удельный вес инвестиций в размере 25,720 млн бат, что составляет 30,4 процента от общего инвестиций в возобновляемую энергетику. |
The main goal of the tourism development concept in Kazakhstan is to turn tourism into a profitable sector by establishing a highly profitable industry of tourism. |
Концепции развития туризма в Казахстане предусматривает в процессе реализации основной цели превращение туризма в доходную отрасль экономики путём создания высокорентабельной индустрии туризма. |
For our industry to remain an instrument of progress, we must therefore work closely with our peers from other industries and government in three major areas: safety, the environment, and affordability. |
Следовательно, чтобы наша отрасль оставалась инструментом прогресса, мы должны тесно сотрудничать с нашими партнерами из других отраслей, а также с правительством, в трех основных областях: безопасность, экологичность и доступность по цене. |
In 2003, for the first time, the industry fell slightly from first place to third in terms of profitability, but its profits were still well above the median. |
В 2003 году, впервые за все время, данная отрасль переместилась по прибыльности с первого на третье место, но ее прибыль по-прежнему была гораздо выше среднего значения. |
But a Eurasian customs union among post-Soviet and other countries is not the road to modernization for Russia; nor is an effort to make the defense industry the engine of industrialization. |
Но Евразийский таможенный союз с участием постсоветских и других стран - это не путь к модернизации России, так же как и попытка превратить оборонную отрасль в мотор индустриализации. |
Fishing is the main industry of the island with the lobster fishery being the most important, but some fishermen also harvest crab, scallops, whelk, mackerel, tuna and herring. |
Рыболовство - основная отрасль острова, в основном ведётся промысел омаров, но также распространена добыча краба, морских гребешков, улиток, скумбрии, тунца и сельди. |
Advanced technology has also been given to humans by hidden races, aliens, or time travelers like Kang the Conqueror, who is known to have influenced the robotics industry in the past. |
Передовая технология также доставалась людям от скрытых рас, инопланетян или путешественников во времени вроде Канга Завоевателя, который повлиял на отрасль робототехники в прошлом. |
Do you that the industry's in decline? |
Вы в курсе, что отрасль в упадке? |
A component in the second phase of the project will address women's specific needs to ensure the full realization of their potential contribution to the industry, while participating on an equal basis with men. |
В рамках второго этапа этого проекта один из компонентов будет связан с конкретными потребностями женщин, с тем чтобы обеспечить полную реализацию их потенциального вклада в эту отрасль промышленности и участие в ее деятельности на равной с мужчинами основе. |
Thus, the Fair Trade Law proscribes "business integrations" likely substantially to restrict competition, although exemptions are provided where the aim is to rationalize or to strengthen the international competitiveness of an industry. |
Так, в Законе о справедливой торговой практике запрещаются "предпринимательские объединения", которые могут существенным образом ограничивать конкуренцию, однако при этом делаются исключения в отношении тех случаев, когда ставится задача рационализировать какую-либо отрасль или укрепить ее международную конкурентоспособность. |
We therefore reiterate that tourism is an industry that calls for the active participation of all sectors of Central American society, and we urge them to join us in our efforts to promote tourism in the region. |
Поэтому мы подтверждаем, что туризм - это та отрасль, которая требует активного участия всех секторов центральноамериканского общества, и призываем их поддержать нас в этих усилиях, направленных на стимулирование туристической деятельности в регионе. |
Natural monopoly may be the result of very large costs of entry in the industry or of a special advantage acquired through access to a uniquely strategic location (e.g. harbours). |
Естественная монополия может быть результатом очень больших издержек доступа в отрасль или особого преимущества, приобретенного с помощью доступа к уникальному по своему характеру стратегическому месту (например, гаваням). |