Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Отрасль

Примеры в контексте "Industry - Отрасль"

Примеры: Industry - Отрасль
But what has been achieved by the industry to date in improving this image, and more importantly what can be done to mobilise the industry to address this issue proactively in the future? Однако возникает вопрос о том, чего достигла отрасль на сегодняшний день в деле улучшения этого образа, а также, что еще более важно, какие меры могут быть предприняты для мобилизации отрасли в целях решения этого вопроса в будущем.
A representative of the chemical industry in Europe informed the Committee that, in collaboration with the European Community, the industry was ready to apply certain provisions of the Convention on a voluntary basis in advance of the adoption of any legal instrument aimed at implementing the Convention. Один представитель химической промышленности в Европе сообщил Комитету о том, что в сотрудничестве с Европейским сообществом эта отрасль промышленности готова применять отдельные положения Конвенции на добровольной основе до принятия какого-либо правового документа, нацеленного на осуществление Конвенции.
While the capture and use of CMM and CBM is a natural add-on for the coal industry and provides both strong revenues and true sustainable energy outcomes, the industry has not aggressively embraced this new business. Хотя улавливание и использование ШМ и МУТ является для угольной промышленности естественным дополнительным направлением деятельности, которое обеспечивает значительные доходы и поистине устойчивые в энергетическом плане результаты, отрасль не начала заниматься этим новым направлением деятельности динамично.
The first speaker from the International Chamber of Shipping (ICS), representing the global shipping industry, focused on the topic of "Sustainable Shipping", highlighting efforts by the industry to implement CSR principles and to promote economically, socially and environmentally sustainable shipping. Первый выступающий из Международной палаты судоходства (МПС), представлявший глобальную отрасль морских перевозок, остановился на теме "Устойчивое судоходство", подчеркнув усилия отрасли по осуществлению принципов СОК и развитию экономически, социально и экологически устойчивого судоходства.
In addition to being committed to achieving sustainable outcomes, the industry helps to provide sustainable development solutions for other industry sectors, including energy, information technology, construction and the waste management sector. Помимо приверженности обеспечению устойчивого развития эта отрасль способствует выработке решений по обеспечению устойчивого развития для других промышленных секторов, включая энергетику, информационные технологии, строительство и утилизацию отходов.
The Joint Meeting considered that before introducing new provisions into RID/ADR/ADN for new transport equipment, the industry should provide proof of the existence of equipment capable of meeting such requirements. Совместное совещание сочло, что, прежде чем включать в МПОГ/ ДОПОГ/ВОПОГ новые положения, касающиеся нового транспортного оборудования, отрасль должна представить подтверждение существования оборудования, которое может отвечать этим требованиям.
Representing the international minerals industry on resource and reserve reporting issues, including discussions with other international organizations, attending international meetings and providing written submissions. представлять мировую горнопромышленную отрасль при рассмотрении вопросов отчетности о ресурсах и запасах, в том числе вести обсуждения с другими международными организациями, участвовать в международных совещаниях и подавать письменные материалы;
Since January 2007, CRIRSCO has been associated with the International Council on Mining and Metals (ICMM), which shares similar objectives and also represents the international mining industry with regards to sustainable development. С января 2007 года КРИРСКО ассоциирован с Международным советом по горному делу и металлам (ИКММ), с которым его связывают общие цели и который тоже представляет мировую горнопромышленную отрасль при рассмотрении вопросов устойчивого развития.
In that connection, a panellist noted that there was also industry interest in a system that would lead to advances in technology without the challenges associated with the patent system. В этой связи один из участников отметил, что отрасль заинтересована также в системе, которая обеспечит технологический прогресс без вызовов, сопряженных с патентной системой.
Thus, there are problems in applying the concepts of "establishment" and "industry" and in ensuring that industrial indicators (output, profits, outlays, number of employees, etc.) are comparable. Таким образом, существуют проблемы в применении понятий «заведение», «отрасль» и обеспечении сопоставимости показателей отрасли (выпуск, прибыль, затраты, количество занятых и т.д.).
UNESCO and the International Theatre Institute have carried out training activities for young theatre actors, mainly young women, from the Central African Republic to promote women's empowerment, foster new initiatives and reinforce the country's performing arts capabilities and the theater industry overall. ЮНЕСКО и Международный институт театра провели учебные мероприятия для молодых актеров театра из Центральноафриканской Республики, большую часть из которых составляли девушки, чтобы содействовать расширению возможностей женщин, поощрять новые инициативы и укреплять потенциал страны в области исполнительного искусства, а также театральную отрасль в целом.
(a) In the longer term, there may be ways in which the railway industry might assist in the mitigation of the projected climatic changes through addressing sustainability issues. а) Железнодорожная отрасль, вероятно, сможет тем или иным образом внести вклад в смягчение прогнозируемых климатических изменений в долгосрочной перспективе посредством решения проблем устойчивости.
It was understandable that the industry would develop new kinds of packagings to meet logistical needs, but they should then be submitted to the United Nations Committee of Experts so that they could be accepted for the transport of dangerous goods. Логичное решение состоит в том, чтобы отрасль обеспечила соответствие новых типов тары логистическим потребностям, однако затем вопрос о них должен быть рассмотрен Подкомитетом экспертов ООН, с тем чтобы такие типы тары были сочтены приемлемыми для перевозки опасных грузов.
The purpose of this Act is to implement the judgment of the ECJ in question and to extend the principle of equal treatment between men and women in the insurance industry and achieve compatibility of the Czech law with the EU law. Цель данного закона состоит в проведении в жизнь рассматриваемого решения ЕвС, распространении принципа равного обращения с мужчинами и женщинами на страховую отрасль и обеспечении соответствия чешского законодательства законодательству ЕС.
Analyses that omit industry and occupation may overlook the importance of background and choice on wage outcomes while analyses that fully control or these variables may undervalue the significance of labour market constraints on wage outcomes. Анализ, который не учитывает параметров "отрасль" и "занятие", может игнорировать важность предыстории и выбора специальности на величину заработной платы, в то время как анализ, который полностью учитывает эти переменные, может занижать значение ограничений рынка труда для величины заработной платы.
For those who work in fixed places of work, it is recommended that the name and address of the enterprise or establishment be collected in order to permit a check on the reporting (and to assist in the coding) of the "industry" variable. В случае лиц, имеющих фиксированные места работы, рекомендуется собирать информацию о названии и адресе предприятия или заведения, с тем чтобы позволить проверку представленной информации (и оказать помощь в кодировании) по переменной "отрасль".
In 2006-2013, the Bank made direct investments worth over EUR 2 billion in the renewables sector, with an additional EUR 760 million channelled to the industry via credit lines to local banks. В 2006-2013 годах Банк вложил в сектор возобновляемых источников энергии прямые инвестиции на сумму более 2 млрд. евро, помимо которых 760 млн. евро направлены в эту отрасль с помощью кредитных линий, открытых местным банкам.
Then our competitors will jump into the breach and guarantee another industry the U.S. used to be leaders in goes down the drain and for what? А потом наши конкуренты займут нишу и я гарантирую, что еще одна отрасль, в которой США занимает ведущие позиции пойдет псу под хвост и из-за чего?
After Reagan deregulated satellite launches for the private sector, in the '80s, the industry, well, it... "took off." После того как Рейган разрешил запускать спутники частным компаниям, в 80-ых, отрасль..."взлетела".
This is particularly critical for archipelagic and island countries, which face a number of specific constraints and challenges related to the demand for and supply of shipping services as well as the institutional and organizational framework within which the inter-island shipping industry operates. Это особенно важно для государств-архипелагов и островных стран, которые сталкиваются с рядом специфических трудностей и проблем, связанных со спросом на услуги морских перевозок и их предложением, а также институциональными и организационными рамками, на основе которых работает отрасль судоходства между островами.
While petroleum-related exports and exchanges of expertise continue with the rest of the world, the lack of economic and technological contact with the United States has left the Sudanese petroleum industry at a disadvantage. Хотя экспорт нефти и обмен опытом с остальным миром продолжаются, отсутствие экономических и технических контактов с Соединенными Штатами ставит нефтехимическую отрасль Судана в невыгодное положение.
The services industry accounted for about 33 per cent of the approvals in terms of equity value, while the extractive sector accounted for less than 2 per cent. На отрасль услуг приходилось порядка ЗЗ% разрешенных проектов по объему акционерного капитала, в то время как на добывающий сектор приходилось менее 2%.
In particular, she mentioned the activities of TIRExB in the field of computerization, which will further improve the security of the TIR system and which will significantly release the administrative burden for Customs authorities as well as the transport industry. В частности, она упомянула о работе ИСМДП в сфере компьютеризации, которая приведет к дальнейшему повышению безопасности системы МДП и будет способствовать значительному снижению административной нагрузки на таможенные органы, а также на транспортную отрасль в целом.
For such expansion to continue, and in particular for robust e-commerce services to take hold in developing countries, the financial services industries will need to become even more deeply committed to integrating their industry with the ICT revolution. Для того чтобы такое развитие продолжалось, и в частности для того, чтобы в развивающихся странах появились эффективные услуги электронной торговли, отрасль финансовых услуг должна в еще большей степени осознать необходимость своего участия в революции ИКТ.
As logistics is an issue relevant to many stakeholders including government, industry and the users of the logistics service, the solution to improving logistics in member countries should accordingly involve all stakeholders. В силу того, что логистика является одним из актуальных вопросов для многих заинтересованных сторон, включая правительства, логистическую отрасль и потребителей логистических услуг, решение вопроса об улучшении логистических услуг в странах-членах должно, как следствие этого, проходить с участием всех заинтересованных сторон.