Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Отрасль

Примеры в контексте "Industry - Отрасль"

Примеры: Industry - Отрасль
He pledged that the industry would continue to cooperate to the fullest extent possible with INAM and would review the situation to see if further improvements could be made. Оратор заверяет, что отрасль будет в максимально возможной степени продолжать сотрудничество с ИНАМ и рассматривать сложившуюся ситуацию на предмет возможного внесения дальнейших усовершенствований.
The fishery and aquaculture industry is one of Norway's biggest export industries and it is expected to play an even stronger role in the Norwegian economy in the years ahead. Сектор рыболовства и аквакультуры является одной из крупнейших экспортных отраслей Норвегии, и ожидается, что в ближайшие годы данная отрасль будет играть еще большую роль в норвежской экономике.
The Coordinator for Technical Assistance reported that Governments, the industry and civil society continued efforts in 2008 to strengthen Kimberley Process implementation through technical assistance. Координатор технической помощи сообщил, что правительства, алмазная отрасль и гражданское общество продолжали в 2008 году прилагать усилия в поддержку осуществления Кимберлийского процесса посредством оказания технической помощи.
The Australian banking industry had expressed concerns about potential loss of confidence in the bill of lading as a document of title, and it was questionable whether buyers would continue to make payment if holding a bill of lading did not represent constructive possession of the goods. Австралийская банковская отрасль выразила обеспокоенность относительно потенциальной утраты доверия к коносаменту как к товарораспорядительному документу, и представляется спорным, будут ли покупатели продолжать осуществлять платежи, если обладание коносаментом не предоставляет подразумеваемого обладания грузом.
While fishery statistics, including aquaculture, are not under the agriculture umbrella in many countries, the industry provides a critical food source and needs to be considered when evaluating food security and poverty. Хотя статистика рыбного хозяйства, включая аквакультуру, во многих странах не входит в статистику сельского хозяйства, данная отрасль представляет собой один из важнейших источников продовольствия и должна учитываться при оценке показателей продовольственной безопасности и бедности.
The growth of the Chilean salmon sector, which was generating $1.4 billion annually by 2005, has resulted in job creation and development of extensive ancillary industry in some of the remote areas of the country. Рост чилийского сектора по производству лосося, который к 2005 году ежегодно приносил 1,4 млрд. долл., позволил создать рабочие места и сформировать обширную вспомогательную отрасль в некоторых из отдаленных районов страны.
UNICEF stated that, by far, the biggest employer of child labour in Ghana is the cocoa industry, the country's main economic activity. ЮНИСЕФ отметил, что крупнейшим нанимателем, использующим детский труд в Гане, вне всяких сомнений является индустрия какао, основная экономическая отрасль страны.
The meat and poultry industry is interested in a comprehensive, objective system for classifying all wholesale and retail trade items in the global supply chain. Отрасль продуктов животноводства и птицеводства заинтересована в наличии всеобъемлющей объективной системы для классификации всех продуктов в оптовой и розничной торговле в глобальной производственно-сбытовой цепочке.
They are mainly found in the agri-food sector, and represent the entire production chain from raw material to finished product, including the producers, industry, and wholesale and retail trade. В основном они создаются в сельскохозяйственном и продовольственном секторе и обеспечивают представленность всей производственной цепочки от производства сырья до конечного продукта, которая включает производителей, перерабатывающую отрасль, а также оптовую и розничную торговлю.
KP participants, industry and civil society have supported projects in Liberia, Ghana, Guinea, Sierra Leone, the Central African Republic (CAR), Tanzania and Angola. Участники Кимберлийского процесса, алмазная отрасль и гражданское общество поддерживали проекты, осуществляемые в Либерии, Гане, Гвинее, Сьерра-Леоне, Центральноафриканской Республике (ЦАР), Танзании и Анголе.
The theme selected by Namibia, "Diamonds for development", served as a timely reminder of the critical contribution the diamond industry can make to many economies, especially in the developing world. Выбранная Намибией тема «Алмазы для развития» послужила своевременным напоминанием о важнейшем вкладе, который может внести алмазная отрасль в экономику многих стран, особенно развивающегося мира.
The Commission on Science and Technology for Sustainable Development in the South envisaged a clear impact of the outcome of the Consultative Process in areas such as the fisheries industry. Комиссия по науке и технике в целях устойчивого развития стран Юга спрогнозировала однозначное воздействие итогов Консультативного процесса в таких областях, как отрасль рыбного промысла.
Some countries whose economies are partially based on the mining industry have embarked on action to control soil and water pollution caused by their extractive activities. В тех странах, основой экономики которых частично является горнодобывающая отрасль, принимались меры по борьбе с загрязнением почв и вод в результате добычи полезных ископаемых.
Participants called upon Governments and the natural gas industry to establish policy frameworks conducive to natural gas development and to disseminate good practices and stated that light-handed regulation is essential to encourage necessary investment. Участники призвали правительства и газовую отрасль определить общие рамки политики, благоприятствующей освоению запасов природного газа и распространению передовых практических методов, и заявили, что для стимулирования необходимой инвестиционной деятельности требуется обеспечить либеральное регулирование.
The GWD contains the following interrelated modules: gender and work in comparative perspective, health care industry, migration, precarious employment, technology, unions and unpaid work. В БДГФ входят следующие взаимосвязанные модули: гендерный фактор и работа в сравнительной перспективе, отрасль здравоохранения, миграция, случайная занятость, технология, профсоюзы и неоплачиваемая работа.
Moreover, it is recognized that mining may constitute a first significant channel of foreign direct investment in some host countries and that in such instances the industry can serve a central role as a foundation for economic and social development. Кроме того, признается, что горнодобывающая промышленность может стать первым важным каналом прямых иностранных инвестиций в некоторых принимающих странах и что в таких случаях отрасль может играть ключевую роль в качестве основы социально-экономического развития.
Some of the factors affecting this industry are described in the following paragraphs: Ниже приводятся некоторые из негативных факторов, с которыми сталкивается эта отрасль:
But since the shipping industry in practice has not reached the point to be able to abolish the exemption from liability for nautical faults, the Hamburg Rules have yet had any substantive and wide-ranging effect. Однако в связи с тем, что на практике отрасль морских перевозок еще не готова признать возможность освобождения от ответственности за навигационные ошибки, Гамбургские правила пока не имели каких-либо существенных и масштабных последствий.
Even though China's shipping industry was not happy with the entire list in paragraph 3, his delegation favoured its retention because the exceptions enumerated would actually resolve uncertainties in practice. Даже при том что отрасль судоходства Китая не считает идеальным весь перечень в пункте З, делегация страны оратора высказывается за сохранение этого пункта, поскольку перечисленные исключения в действительности разрешат неопределенности на практике.
The meat-packing industry also recruited a new set of immigrants - illegal immigrants and recent immigrants from Mexico. Мясопакующая отрасль тажке начала нанимать новый вид иммигрантов - нелегалов и последних иммигрантов из Мексики.
Australia's Indigenous artists have had a major impact on the art world with exhibitions in major galleries around the globe, contributing to an industry that now generates around $200 million a year nationally. Художники из числа коренных австралийцев оказали значительное влияние на мир искусства, выставляя свои произведения в крупнейших мировых галереях и внеся вклад в отрасль производства, которая ежегодно приносит доход в размере 200 млн. долл.
While aware that the concept of the maritime performing party could cover the land transportation issue, Canadian industry had expressed major concerns over the potential ambiguity and resultant misapplication of the draft convention to inland carriers. Осознавая, что концепция морской исполняющей стороны может охватывать вопрос сухопутной перевозки, канадская судоходная отрасль выразила огромную обеспокоенность по поводу потенциальной двусмысленности и в результате имеющего место неправильного применения проекта конвенции в отношении сухопутных перевозчиков.
It acknowledged that the industry, which was generating foreign exchange and providing employment opportunities, was of vital importance, but stressed that the economy must not destroy the ecology, nor should it constitute a hazard to human health. Суд признал, что данная отрасль промышленности, обеспечивающая приток иностранной валюты и занятость населения, имеет важное значение, но подчеркнул, что экономика не должна ни разрушать экологию, ни создавать угрозу для здоровья человека.
Finally, he noted that the industry was passing through a transition period, and that changes within the private sector segment of the industry were likely to prove more important than changes in the relative shares of State and private sectors. Наконец, выступающий отметил, что отрасль переживает переходный период и что изменения, происходящие в частном сегменте отрасли, судя по всему, влекут за собой гораздо более важные последствия, чем изменения в сравнительной доле государственного и частного секторов.
Promotes gas industry cooperation and represents the European gas industry to the EU, therefore participation of its secretariat at the annual sessions of the Working Party on Gas is useful and mutually beneficial. Содействует развитию сотрудничества в отрасли и представляет европейскую газовую отрасль в ЕС, в связи с чем участие его секретариата в ежегодных сессиях Рабочей группы по газу является полезным и взаимовыгодным