| Activity in the agricultural products processing industry also came to almost a full halt during the war. | Отрасль переработки сельскохозяйственной продукции также почти прекратила свою деятельность во время войны. |
| The industry has, through a voluntary agreement, committed to phase out the use of mercury until 2020. | Посредством заключения добровольного соглашения отрасль приняла на себя обязательство постепенно прекратить использование ртути до 2020 года. |
| Within each country, the industry is geographically scattered, so the logistical aspects of risk communication are a major challenge. | В каждой стране эта отрасль характеризуется географической разбросанностью, поэтому сложной задачей являются логистические аспекты информирования о риске. |
| Within each country, the industry is geographically scattered, so the logistical aspects of risk communication are a major challenge. | В каждой стране данная отрасль имеет широкий географический разброс и поэтому организация логистических аспектов информационной работы представляет собой серьёзную трудность. |
| During the reporting period, the industry's losses amounted to $62.9 million. | В течение рассматриваемого периода эта отрасль понесла потери на сумму 62,9 млн. долл. США. |
| The Swiss transport industry created a gross production value of CHF 58 billion or 8.3% of GDP. | Швейцарская транспортная отрасль создала валовую стоимость произведенной продукции на сумму 58 млрд. шв. франков, или 8,3% ВВП. |
| Encourage industry to develop and use voluntary codes going beyond national legislation | поощрять отрасль к разработке и внедрению добровольных кодексов, выходящих за рамки национального законодательства; |
| The biomass industry, or those interest groups that represent it, rarely includes these sectors. | Связанная с использованием биомассы отрасль или те заинтересованные группы, которые ее представляют, редко обращают внимание на эти сектора. |
| Telecommunications was the only infrastructure industry in which TNC involvement was dominated by FDI forms. | Телекоммуникации представляют собой единственную инфраструктурную отрасль, в которой доминирующей формой участия ТНК являются ПИИ. |
| TNC entry into the transport industry of developing countries is far more varied than in other areas. | Степень проникновения ТНК в транспортную отрасль развивающихся стран варьируется в гораздо большей степени, чем в других отраслях. |
| In terns of diversification, its palm oil industry offers a diverse variety of products, by-products and downstream products. | Что касается диверсификации, ее отрасль по производству пальмового масла предлагает широкий ассортимент товаров, побочных товаров и переработанной продукции. |
| The biofuel industry has also created a new link between markets and prices for energy and agricultural commodities. | Отрасль производства биотоплива также сформировала еще одно звено, связывающее рынки и цены на энергоресурсы и сельскохозяйственное сырье. |
| This may affect the quality of topics like place of work and industry. | Это может повлиять на качество данных по таким признакам, как место работы и отрасль. |
| The territorial Government considered the import of cement in order to cushion the impact on the industry and its workers. | Правительство территории рассматривало вопрос об импорте цемента, дабы смягчить воздействие на эту отрасль промышленности и ее работников. |
| Like any other industrial sector, the chemical industry also continues to evolve. | Как и любая другая отрасль, химическая промышленность продолжает развиваться. |
| In the past, the industry ignored the movement toward a more stringent environmental framework and paid for it. | В прошлом отрасль игнорировала тенденцию к ужесточению основных экологических требований и заплатила за это. |
| It's a colorful industry with a lot of fun characters. | Замечательная отрасль с множеством ярких персонажей. |
| The representative of EIGA said that he would take up the issue again in order to find a pragmatic solution to the problem faced by his industry. | Представитель ЕАПГ заявил, что он вновь изучит этот вопрос, с тем чтобы найти прагматичное решение проблемы, с которой сталкивается его отрасль. |
| In 2008, oyster hatcheries on the north-west coast of the United States were near collapse and a $270 million industry employing over 3,200 people was under threat. | В 2008 году устричные хозяйства на северо-западном побережье Соединенных Штатов оказались на грани краха: отрасль с оборотом в 270 миллионов долларов, в которой было занято более 3200 человек, оказалась под угрозой. |
| She noted that those changes were already taking place, with negative impacts on the aquaculture industry and on natural populations, including key organisms within marine food webs. | Она отметила, что эти перемены уже происходят, негативно воздействуя на отрасль аквакультуры и на естественные популяции, включая ключевые организмы в морской пищевой цепи. |
| Beyond the more immediate benefits that tourism can generate, the industry offers another valuable asset, that is, knowledge and technology transfer. | Помимо непосредственных выгод от туризма, эта отрасль обладает еще одним ценным активом - знаниями и технологиями. |
| The objective is to strengthen the development of the national banking system, which has already grown considerably, partly due to FDI in the industry. | Цель заключается в активизации развития национальной банковской системы, которая, уже существенно выросла, отчасти благодаря ПИИ в эту отрасль. |
| There is a wide global network of forums and international support networks in the public and non-profit microfinance sectors, which speaks to the vibrancy of the industry. | Имеется обширная глобальная сеть форумов и международных сетей поддержки в государственном и некоммерческом секторах микрофинансирования, что говорит о том, насколько живой является эта отрасль. |
| Tolerances: The delegation of Germany accepts that the industry would prefer to have three different tables of tolerances for the three commercial types. | Допуски: делегация Германии признает, что отрасль предпочла бы иметь три различные таблицы допусков для трех коммерческих видов. |
| Mediterranean aquaculture, for example, which is a large and dynamic industry and plays an important social and economic role in the region, has grown substantially over recent years. | Аквакультуры Средиземноморья, например, которая представляет собой крупную и динамичную отрасль и играет важную социальную и экономическую роль в регионе, существенно выросла в последние годы. |