Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Отрасль

Примеры в контексте "Industry - Отрасль"

Примеры: Industry - Отрасль
If this is not the case, the industry may continually face a situation in which vested interests impose their own solutions which do not necessarily take into account the requirements of all parties concerned. В противном случае данная отрасль, возможно, будет каждый раз оказываться в положении, когда заинтересованные круги навязывают собственные варианты решений, отнюдь не обязательно учитывающие потребности всех сторон.
Silnoreki... Dip into that music industry and find out if there's money to be made. Мускул, проверь музыкальную отрасль и выясни, можно ли там заработать
However, while the AAD refers to "domestic industry", the new EU regulation only refers to "Community producers". Вместе с тем, если в САД делается ссылка на "отечественную отрасль", то в новом положении ЕС содержится лишь указание на "производителей Сообщества".
This is just as true when we are representing our country, our industry or our interest group. Это в не меньшей степени верно, когда мы представляем свою страну, свою отрасль или свою группу, объединенную общими интересами.
As one who worked in the gas industry before entering politics, I know that the gas trade in the countries of the former Soviet Union is riddled with corruption. Как человек, который работал в газовой промышленности до прихода в политику, я знаю, что газовая отрасль в странах бывшего Советского Союза пронизана коррупцией.
But what happened, the fact that we had this big industry, big development, big improvement and capability and so on, and they get out there in enough homes - we were ripe for a new invention. Но что произошло - у нас есть эта крупная отрасль производства, большое развитие, большие усовершенствования, мощности и так далее, и когда они появились в домах в достаточном количестве, мы были готовы для новых изобретений.
What side of the industry did you say you were on? Так какую, вы сказали, отрасль представляете?
Among these is the pharmaceutical industry as a branch of special, direct importance for the development of the health system and health care, those key components of social development. К их числу относится фармацевтическая промышленность как отрасль, имеющая особое, непосредственное значение для развития системы здравоохранения и медико-санитарного обслуживания, т.е. основных компонентов социального развития.
The project demonstrated the possibility of women's integration into the industry, not only by training female machine operators but also through employing a female production manager. Данный проект продемонстрировал возможности вовлечения женщин в эту отрасль промышленности не только путем подготовки операторов-станочников из числа женщин, но и через выдвижение женщины на должность начальника производства.
Some differences in the State's treatment of this industry remain nevertheless, largely due to traditions of detailed regulation, including the need to regulate the rights to mineral finds. Вместе с тем по-прежнему сохраняется некоторая особенность государственного вмешательства в эту отрасль экономики, в основном за счет традиций подробного регламентирования деятельности в данной области, включая сюда и потребность регламентировать права на новое месторождение минерального сырья.
Small island developing States are threatened to a similar degree, but due to their physical isolation and limited economic base are often dependent on a single industry, such as tourism. Аналогичную угрозу испытывают малые островные развивающиеся государства, однако в большей степени по причине физической удаленности и ограниченности экономической базы, которую нередко образует единственная отрасль, такая, как туризм.
The information technology industry alone accounted for 2.6 per cent of India's gross domestic product, whilst IT goods and services accounted for 21 per cent of the country's exports. Только на отрасль информационных технологий приходится 2,6 процента валового внутреннего продукта Индии, продукция и услуги ИТ составляют 21 процент от объема национального экспорта.
Throughout much of the 1980s, a number of large firms in Argentina, Brazil, India, the Republic of Korea and Taiwan Province of China invested heavily in the nascent biotechnology industry. На протяжении большей части 80-х годов ряд крупных фирм в Аргентине, Бразилии, Индии, Республике Корее и Тайване (провинции Китая) инвестировали значительные средства в зарождающуюся биотехнологическую отрасль.
Agriculture is a peculiar industry as it is one of the few where governments are prepared to make some exceptions to the statistical conventions and classifications that are applied to other sectors. Сельское хозяйство представляет собой специфическую отрасль, поскольку она является одним из тех немногих секторов, в которых правительства допускают отступления от статистических стандартов и классификаций, применяющихся к другим отраслям.
With particular reference to industrial statistics, the System of National Accounts 2008 also mentions that an industry consists of a group of establishments engaged in the same, or similar, kind of activity. В Системе национальных счетов 2008 года применительно к отраслевой статистике также указывается, что отрасль состоит из группы заведений, занимающихся одной и той же или сходной деятельностью.
The use of the energy by the energy industry itself in countries in transition represents on average 30% and 40 % of total primary energy supply. В странах с переходной экономикой сама энергетическая отрасль потребляет в среднем от 30 до 40% от общего объема первичной энергии.
The rail industry and the SRA the lead for research into items (a), (b) and (c). Руководят исследовательской деятельностью по пунктам а), Ь) и с) железнодорожная отрасль и СУЖД.
Furthermore, the Joint Meeting considered that it would benefit the entire international combined transport industry if initiatives concerning partnership models and performance measurement were to be aligned and harmonized to the extent possible in order not to develop differing standards. Кроме того, совместное совещание пришло к выводу, что вся отрасль международных комбинированных перевозок выиграла бы, если бы инициативы по налаживанию партнерских связей и определению эффективности были, насколько это возможно, объединены и согласованы во избежание разработки несовпадающих стандартов.
Some of the factors affecting this industry are described in the following paragraphs: (a) Since it does not have access to the preferential sugar market in the United States, Cuba has to sell its sugar below the price determined by that contract. Ниже приводятся некоторые из негативных факторов, с которыми сталкивается эта отрасль: а) не имея доступа к сахарному рынку Соединенных Штатов Америки на преференционных условиях, Куба вынуждена устанавливать цену на свой сахар ниже, чем это предусматривалось в вышеупомянутом договоре.
As may be recalled, the industry is already facing increased expenditures associated with supply chain security requirements, trade facilitation measures, other environmental regulations as well as highly volatile fuel prices. Следует напомнить, что отрасль уже сталкивается с повышением расходов в связи с требованиями, касающимися обеспечения безопасности цепочек поставок, мерами по упрощению процедур торговли, другими природоохранными положениями, а также крайне неустойчивыми ценами на топливо.
Only unions or associations representing the same sector, industry, profession or related industries producing goods of similar nature, are permitted to join in one federation. Только союзы или ассоциации, представляющие один и тот же сектор, отрасль, профессию или смежные отрасли, производящие аналогичные товары, могут объединяться в одну общую федерацию.
The fisheries sector is the second most important industry, accounting for 11 per cent of the workforce and 10 per cent of foreign exchange earnings. Рыбное хозяйство - вторая по важности отрасль в стране, на которую приходится 11% занятых в экономике и 10% валютных поступлений.
The common interests of industry within the Forum's activities focus on the sustainability of the world's forest resources and the encouragement of the private sector, Government and intergovernmental bodies to each fulfil their appropriate roles to meet this important goal. Что касается деятельности Форума, то вся отрасль заинтересована в том, чтобы обеспечить устойчивость общемировых лесных ресурсов и побудить частный сектор и каждый правительственный и межправительственный орган выполнять свои соответствующие функции в интересах достижения этой важной цели.
IRU hoped that these principles and the mechanisms already in place would be taken into consideration in order to ensure the successful realisation of the e-TIR project to the benefit of all players involved, including the road transport industry. МСАТ выразил надежду, что эти принципы и уже действующие механизмы будут приняты во внимание, для того чтобы обеспечить успешную реализацию проекта e-TIR в интересах всех задействованных сторон, включая автотранспортную отрасль.
While tourism is a smokeless industry, it can cause increasing environmental pressures that can seriously affect natural resources, ecosystems and cultural heritages, as well as the social structure of the host countries. Хотя туризм - "бездымная" отрасль, она может стать причиной усиления давления на окружающую среду, которое может оказать серьезное отрицательное воздействие на природные ресурсы, экосистемы и культурное наследие, а также на социальную структуру принимающих стран.