Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Including - Включают"

Примеры: Including - Включают
This includes the costs of meeting room facilities, including interpretation, as well as translation and distribution of official documentation. Они включают в себя расходы по обслуживанию залов заседания, включая устный перевод, а также письменный перевод и распространение официальной документации.
This conditionality includes, among other, political ones, including a requirement of democracy. Такие условия включают, в частности, политические условия, в том числе и условия демократизации.
These include structural inequalities, the marginalization of particular groups including the inability of women and girls to participate fully in public life, and the need for representative and accountable governance mechanisms. Такие проблемы включают структурное неравенство, маргинализацию конкретных групп, включая неспособность женщин и девочек принимать полное участие в общественной жизни, и необходимость создания репрезентативных и подотчетных механизмов управления.
The projects include recovery from trauma, access to education (including setting up a system of distance learning and developing means for future economic self-sufficiency through micro-enterprise). Осуществляемые проекты включают посттравматическую реабилитацию и предоставление возможностей для получения образования (включая создание системы заочного обучения и разработку средств, которые позволяли бы в будущем добиться экономической самообеспеченности на основе развития микропредприятий).
They include a number of broadly framed concerns, including the effectiveness of the justice system and the pervasive culture of impunity, which touch the mainstream of Government activity. Эти рекомендации включают ряд широко поставленных проблем, вызывающих беспокойство, включая эффективность судебной системы и повсеместно распространенную практику безнаказанности, затрагивающую основные направления деятельности правительства.
a) South Sudan Defence Forces, including the forces of Major-General Gabriel Tang Ginyi а) Силы обороны Южного Судана включают силы генерал-майора Габриеля Танг Гинье
The guideline describes the components of a system of qualification requirements, including: В руководстве описываются компоненты системы квалификационных требований, которые включают в себя:
Costs of replacement of a photocopy machine and three small shredders received from the former stock of UNOMIL are estimated at $4,900, including freight charges. Сметные расходы, связанные с заменой одной фотокопировальной машины и трех малых бумагорезательных машин, полученных из запасов МНООНЛ, исчисляются в размере 4900 долл. США и включают расходы на перевозку.
The draft procedural provisions established mechanisms for the implementation of the obligation of prevention, mainly through information, notification and consultations, and including the requirements of prior authorization and transboundary impact assessment. Проекты положений процедурного характера предусматривают механизмы для осуществления обязательства о предотвращении, главным образом через посредство информирования, уведомления или консультаций, и включают в себя требования о предварительном разрешении и оценке трансграничного воздействия.
For that reason, high-level consultations should be held, including the exchange of good practices and the establishment of an international framework of collaboration in that sphere. В этой связи необходимо проводить консультации на высоком уровне, которые включают обмен наилучшей практикой и определение рамок международного сотрудничества в этой области.
International efforts to prevent and combat terrorism are increasingly multi-pronged, including measures in the field of law enforcement, military, finance, politics and communication. Меры по предупреждению терроризма и борьбе с ним, принимаемые на международном уровне, приобретают все более комплексный характер и включают меры в правоохранительной, военной, финансовой, политической и коммуникационной сферах.
This systematic approach consists of the adoption and implementation of national programmes including a range of actions to be taken by State agencies and institutions as well as by non-governmental organizations (NGOs). Системность подхода заключается в принятии и реализации национальных программ, которые включают в себя комплекс мер реализуемых государственными органами и учреждениями, а также неправительственными организациями.
Belarus expressed its interest in several pilot projects, mostly those focusing on joint monitoring and assessment of transboundary waters and including an element of data management and information exchange. Беларусь выразила заинтересованность в отношении ряда пилотных проектов, главным образом тех, которые ориентированы на совместный мониторинг и оценку трансграничных вод и включают в себя такой аспект, как управление данными и обмен информацией.
(b) Entities - including those bodies which perform functions on behalf of the Organization or provide goods and services at its request. Ь) «образования» включают структуры, выполняющие функции от имени Организации или предоставляющие по ее просьбе товары и услуги.
Holdings include all weapons held by the armed and police forces, including those deployed and in storage. Наличные запасы включают в себя все оружие, которое принадлежит вооруженным силам и полиции, в том числе развернутое оружие и оружие, находящееся на складском хранении.
Other priority needs in the short term include restarting local economic activities (including small and medium enterprise development) and the restoration of social protection systems. Другие ближайшие первоочередные потребности включают возобновление местной экономической деятельности (включая развитие мелких и средних предприятий) и восстановление систем социальной защиты.
Note: Data refer to total industry, including mining and electricity production. Показатели по Западной Европе не включают данные по Ирландии и Швейцарии.
Moreover, the Security Council's functions and powers, including those set out in Chapter VII, do not include amending treaties. Кроме того, функции и полномочия Совета Безопасности, в том числе излагаемые в главе VII, не включают в себя внесение поправок в договоры.
14.18 Specific activities aimed at harnessing science and innovation includes support to member States and the regional economic communities through the implementation of the African Innovation Framework, including capacity-building workshops and seminars. 14.18 Конкретные мероприятия в области использования достижений науки и техники включают предоставление государствам-членам и региональным экономическим сообществам поддержки посредством осуществления основных направлений новаторства в Африке, включая проведение практикумов и семинаров по наращиванию потенциала.
Research and development comprises all costs incurred by the responsible organization, including those for operating research facilities. Расходы на научные исследования и разработки включают все расходы соответствующей организации, в том числе расходы на эксплуатацию зданий научных центров.
These include courts, national human rights institutions and informal justice systems, as well as international mechanisms including the treaty bodies and special procedures. Они включают суды, национальные институты прав человека и неофициальные системы правосудия, а также международные механизмы, такие как договорные органы и специальные процедуры.
Additional considerations include a high degree of income, gender and ethnic equality, and high levels of education, leisure and health care (including life expectancy). Дополнительные соображения включают высокую долю дохода, гендерное и этническое равенство и высокие показатели в сфере образования, досуга и здравоохранения (включая среднюю продолжительность жизни).
Capacities include a reference centre with items contributed by members, including agencies like UNICEF, and live web seminars on development evaluation issues. Ее технические ресурсы включают информационно-справочный центр, материалы для которого предоставляют участники, включая такие учреждения, как ЮНИСЕФ, и проводимые в режиме реального времени онлайновые семинары по вопросам развития оценки.
Sectors that contributed substantially to growth during the year include agriculture, trade including tourism, manufacturing and quarrying, construction, finance and insurance. Экономические отрасли, которые внесли существенный вклад в экономический рост в течение года, включают сельское хозяйство, торговлю, в том числе туризм, обрабатывающую промышленность и карьерные работы, строительство, финансы и страхование.
Continuing concerns related to the green economy included the need to ensure social inclusion and decent jobs, to address trade-related issues, including avoiding "green protectionism", and transition costs. Сохраняющиеся обеспокоенности, связанные с «зеленой» экономикой, включают в себя необходимость обеспечения социальной интеграции и достойной работы, решения проблем, связанных с торговлей, включая недопущение «зеленого протекционизма», а также издержки переходного периода.