The Real Property Cadastre and Register cover the whole country and the system contains comprehensive data on real properties, including land, buildings, premises, apartments and infrastructure. |
Кадастр и регистр недвижимости охватывают всю страну и включают в себя комплексные данные о недвижимости, в том числе о земельных угодьях, зданиях, помещениях, квартирах и инфраструктуре. |
These take the form of the submission of first reports and additional information; the adoption of legislation; the provision of technical assistance; outreach and the raising of awareness of States; and cooperation, including with regional and subregional organizations. |
Эти усилия включают представление первых докладов и дополнительной информации, принятие нормативно-правовых документов, предоставление технической помощи, проведение информационной работы и повышение осведомленности государств, а также налаживание сотрудничества, в том числе с региональными и субрегиональными организациями. |
The forms have been developed for use at the field level and consist of a series of closed questions - a checklist - that captures the basic information needed, with options for including additional information where available. |
Бланки разработаны для использования на местах и включают в себя перечень изолированных вопросов - вопросник - позволяющий получить необходимую основную информацию, но при этом в них предусмотрена возможность для включения и дополнительной информации, если таковая имеется. |
These included the incorporation of gender perspectives in education policies and programmes and the introduction of specific programmes for girls' education, including in rural areas or for indigenous populations. |
Они включают в себя учет гендерных аспектов при разработке политики и программ образования и внедрение специальных программ для образования девочек, в том числе проживающих в сельских районах или относящихся к коренному населению. |
Such regional centres are to provide training and educational programmes on various aspects of marine scientific and technological research, particularly marine biology, including conservation and management of living resources (article 277). |
Функции таких региональных центров включают программы профессиональной подготовки и образования по различным аспектам морских научных исследований, в особенности по морской биологии, включая сохранение морских живых ресурсов и управление ими (статья 277). |
The reports included the rejustification, under the executive direction and management and relevant frameworks components, of the posts identified in General Assembly resolutions 59/15 and 59/16, including proposed grade level adjustments, where applicable. |
Эти доклады включают повторное обоснование - в рамках компонентов «Исполнительное руководство и управление» и других соответствующих компонентов - должностей, упомянутых в резолюциях 59/15 и 59/16 Генеральной Ассамблеи, включая предлагаемые корректировки класса должностей там, где это применимо. |
The Vienna Conventions provided criteria for interpreting all treaties, including those relating to human rights, and could be usefully referred to in the event of a problem in interpreting the provisions of the Convention. |
Он отмечает, что Венские конвенции включают критерии, которые могут использоваться для интерпретации всех договоров, в том числе договоров, касающихся прав человека, и считает целесообразным прибегать к ним в случае возникновения трудностей с толкованием положений Конвенции. |
Further plans for the current year include a joint bidding process by Geneva-based organizations for the provision of postal services, including international mail, courier service and part of the Swiss mail. |
Дальнейшие планы на текущий год включают проведение базирующимися в Женеве организациями совместных торгов на предоставление почтовых услуг, включая международную почту, экспресс-почту и частично швейцарскую почту. |
Other measures had included training of civil servants and a vigorous information campaign, including the publication of eight books in five years on the status of men and women in Estonia and the organization of four conferences and numerous seminars and training sessions. |
Другие меры включают в себя обучение гражданских служащих и энергичную информационную кампанию, в том числе публикацию в течение пяти лет восьми книг, посвященных положению мужчин и женщин в Эстонии, и организацию четырех конференций и многочисленных семинаров и учебных сессий. |
The economic goals of socialism according to the Declaration include: full employment; the welfare state; achievement of public ownership through a variety of means, including: nationalization, creation of cooperatives to counter capitalist private enterprise, and/or securing rights for trade unions. |
Экономические цели социализма в соответствии с Декларацией включают в себя полную занятость, формируемое государством всеобщее благоденствие, обеспечение общественной собственности с помощью различных средств, в том числе: обобществление, создание кооперативов для противодействия капиталистическим частным предприятиям, и/или обеспечение прав профсоюзов. |
In senior middle schools, politically oriented subjects, including the "Great Kim Il Sung" and "Communist Morality" as well as "Communist Party Policy," comprise only 5.8 percent of instruction. |
В старшей средней школе политически ориентированные предметы включают в себя: «Великий Ким Ир Сен», «Коммунистическая этика», а также «Политика Коммунистической партии» и занимают только 5,8 % от времени обучения. |
This allows the user to organize notes, concepts, research and whole documents for easy access and reference (documents including rich text, images, PDF, audio, video, web pages, etc.). |
Это позволяет пользователю организовывать заметки, концепции, исследования и целые документы для лёгкого доступа и справок (документы включают в себя текст, изображения, PDF, аудио, видео, веб-страницы и т. д.). |
As part of G Suite, Google+ comes with additional features designed for business use, including: Enhanced privacy controls Restricted communities On October 8, 2018, Google announced that Google+ was being shut down by August 2019. |
Google+ для пользователей G Suite включают в себя: Улучшенный контроль конфиденциальности Закрытые сообщества 8 октября 2018 года Google объявил, что к августу 2019 года Google+ будет закрыт. |
Various measures are being taken by the said authorities for the prevention of trafficking and exploitation of alien women, including the issue of limited visas, informing the artistes well in advance of the Cyprus legislation, and inspecting and approving the condition in their contracts of employment. |
Упомянутые власти принимают различные меры в целях защиты женщин-иностранок от торговли и эксплуатации; эти меры включают в себя выдачу ограниченного числа виз, заблаговременное информирование танцовщиц о кипрском законодательстве и проверку и утверждение условий, предусмотренных в их трудовых контрактах. |
In the first place, it might lead to confusion since it might be interpreted as including, inter alia, the right to suspend or terminate a treaty in accordance with article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Во-первых, это может вызвать путаницу, поскольку можно будет истолковать, что они включают, среди прочего, право на выход из договора или на прекращение его действия в соответствии со статьей 60 Венской конвенции о праве договоров. |
There are 159 specifications including weapons systems, escape routes, fluid systems, hatches, doors, sea water systems, and a set length of 560 feet, partly to allow for sufficient volume inside the pressure hull. |
Документы включают 159 спецификаций, включая системы вооружения, пути эвакуации, трубопроводы, люки, двери, системы водоснабжения, и устанавливают длину корабля в 170 м, чтобы обеспечить больший объём внутри прочного корпуса. |
Features include access to the iTunes Store to rent movies and TV shows (purchasing has been discontinued), streaming from internet video sources, including YouTube and Netflix, and media streaming from an iTunes library. |
Особенности включают доступ к iTunes Store для аренды фильмов и телешоу (покупка была прекращена), потоковая передача из интернет-источников видео, включая YouTube и Netflix, и потоковое мультимедиа из библиотеки iTunes. |
National marine capability provided by the NOC includes Royal Research Ships, RRS James Cook and RRS Discovery, deep submersibles, including the Autosub autonomous underwater vehicles (AUVs), advanced ocean sensors and other instruments. |
Национальные морские возможности, предоставляемых НОЦ, включают в себя Королевские Исследовательские Судна, РРС Джеймс Кук и РРС открытия, подводные аппараты, в том числе автономные подводные аппараты Autosub, расширенные датчики для океана и другие приборы. |
Structural violence and direct violence are said to be highly interdependent, including family violence, gender violence, hate crimes, racial violence, police violence, state violence, terrorism, and war. |
По мнению Галтунга, проявления прямого и структурного насилия являются взаимозависимыми, они включают терроризм и войну, а также насилие в семье, гендерное насилие, преступления на почве ненависти, расовое насилие, насилие со стороны полиции и государственный терроризм. |
State and municipal laws, including those that regulate alcoholic drinks, apply in all territorial waters which includes inland rivers, lakes, and bays, and tidal waters up to three nautical miles from the New Jersey shoreline. |
Законы штата и муниципальные постановления, включая те, которые регулируют алкогольные напитки, применяются во всех территориальных водах штата, которые включают в себя внутренние реки, озёра, заливы и воды прилива на расстоянии до трёх морских миль от береговой линии Нью-Джерси. |
They include: founding documents, including the Royal Commission of Assent, the Constitution Act and other records created when the six colonies federated to create the Commonwealth of Australia on 1 January 1901 World War I and World War II service records. |
Они включают: учредительные документы, в том числе указание Королевской комиссии, Закон о Конституции и другие записи, относящиеся к созданию из шести федеративных колоний Федеративного Содружества Австралии на 1 января 1901; записи времён Первой и Второй мировых войн. |
These proposals include the establishment of 43 new posts for the Centre, including the 19 posts at the Professional level that were redeployed to the Centre in 1992 and 1993 on a temporary basis as well as a significant increase. |
Эти предложения включают создание 43 новых должностей для Центра, включая 19 должностей категории специалистов, которые были переведены в Центр в 1992 и 1993 годах на временной основе, а также существенное увеличение ресурсов. |
These include the drafting of rules of procedure and financial rules, the election of a Bureau, the preparation of a programme of activities and a budget, including those of subsidiary bodies, as well as the designation of a permanent secretariat and arrangements for its functioning. |
Они включают разработку правил процедуры и финансовых правил, выборы Бюро, подготовку программы деятельности и бюджета, в том числе вспомогательных органов, а также назначение постоянного секретариата и определение процедур его функционирования. |
It has done so by pursuing an economic, social and cultural policy that takes into account the multicultural nature of our country, including proposals from civilian society, which naturally include those emanating from the indigenous population of Guatemala. |
Оно делает это, осуществляя такую экономическую, социальную и культурную политику, в которой учитывается многокультурный характер нашей страны, в том числе и предложения гражданской общественности, которые, естественно, включают в себя и предложения, исходящие от коренного населения Гватемалы. |
The services provided are the usual postal services, including parcel post, air mail, registered and insured mail, international and domestic money orders, information about postage rates and regulations concerning entry or dispatch of parcels to and from various countries. |
Его услуги включают обычное почтовое обслуживание, включая пересылку посылок, авиапочты, заказной и ценной корреспонденции, международных и внутренних денежных переводов, а также предоставление информации о почтовых тарифах и правилах, касающихся получения посылок из разных стран и отправления посылок в эти страны. |