Such rewards include compensation and benefits, but also career development and learning opportunities as well as issues related to the work environment, including organizational climate and work/life balance. |
Такие меры поощрения включают в себя вознаграждение, пособия и льготы, но также и возможности для развития карьеры и профессионального роста, а также состояние рабочего окружения, включая общую обстановку в коллективе и соотношение работы и досуга. |
The fee covers participation in all conference sessions, simultaneous translation, drinks during conference breaks and lunches, the official evening reception (VAT including). |
Все цены включают НДС. В регистрационный взнос включена оплата участия во всех заседаниях конференции, оплата документации, синхронного перевода, напитков во время перерывов, обедов и вечернего приема. |
Stabilization processes include a considerably broader area of activity, including combating terrorism, crime, the drug trade and drug production, illegal financial flows and many other elements. |
Стабилизационные процессы включают значительно более широкие направления деятельности, в том числе борьбу с терроризмом, борьбу с преступностью, борьбу с наркоторговлей, производством наркотиков, незаконными финансовыми потоками и многие другие аспекты. |
The primary sources used for the survey include company annual reports and company filings with regulatory bodies, including proxy statements, available on company websites. |
Первичные источники, использовавшиеся при проведении обследования, включают в себя годовые отчеты компаний и отчетные документы компаний, предоставляемые в регулирующие органы, включая удостоверения о передаче доверенностей, к которым можно получить доступ на вебсайтах компаний. |
Current design documents work includes the scope approved by the General Assembly in December 2006, including additional redundancy, sustainability and some aspects of the additional security scope. |
Текущие работы по подготовке проектной документации включают возможные варианты расширения сферы охвата, утвержденные Генеральной Ассамблеей в декабре 2006 года, в том числе установку дополнительных дублирующих систем, меры по соблюдению экологических норм и определенные аспекты, касающиеся дополнительных мер безопасности. |
Statutory medical insurance benefits covered the cost of medical care, including diagnosis, drugs and other means of treatment, surgery, hospitalization, nursing care and maternity benefits. |
Предусмотренные законом льготы по плану медицинского страхования включают покрытие расходов на медицинское обслуживание, в том числе проведение диагностики, покупку лекарств и оплату других способов лечения, проведение операций, госпитализацию, уход за больными, а также выплату пособий матерям в связи с рождением ребенка. |
The allowances and benefits include other staff entitlements, including pension and insurance, staff mission subsistence, assignment, repatriation, hardship and other allowances. |
Надбавки, пособия и льготы включают прочие выплаты сотрудникам, в том числе покрытие взносов по планам пенсионного обеспечения и других видов страхования, суточные участникам миссии, выплаты в связи с назначением и репатриацией, надбавки за работу в трудных условиях и прочие надбавки. |
These initiatives include programming for the MDGs, the CCA and the UNDAF, poverty reduction strategies and sector work, including sector-wide approaches and sector reforms. |
Эти инициативы включают разработку программ для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, проведение общих страновых оценок и осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, осуществление стратегий сокращения масштабов нищеты и секторальную работу, включая разработку секторальных подходов и осуществление секторальных реформ. |
Tenova TAKRAF's range of services includes structural and mechanical erection including high qualified welding operations and expert riveting, as well as technological planning and execution of complex erection. Tenova TAKRAF provides erection management specialists to supervise and assist erection contractors' staff. |
Они включают комплексную поставку, монтаж и ввод в эксплуатацию систем разработки открытым способом, а также управление проектом и контроль качества. |
Many of today's new-wave thrash bands have been influenced by older groups in the genre; some, including Mantic Ritual, incorporate a variety of stylistic traits reminiscent of Overkill and other thrash bands that had found success in the past. |
Некоторые, включая Mantic Ritual, включают в себя множество стилистических черт, напоминающих Overkill и другие трэш-группы, которые в прошлом добились успеха. |
These measures include, namely, the expansion of the alternative ("fabric of life") road network; checkpoints (including partial checkpoints); and the unstaffed obstacles, including roadblocks, earthmounds, earth walls, road gates, road barriers and trenches. |
Эти меры включают, в частности, расширение альтернативной сети дорог для обеспечения "нормальной жизни"; создание контрольно-пропускных пунктов (включая пункты выборочной проверки); и автоматические заграждения, включая заграждения на дорогах, земляные насыпи, земляные валы, шлагбаумы, дорожные препятствия и канавы. |
including some of the Lur, Kurd, Azeri, Baluchi and Turkmen ethnic minorities. |
которые живут примерно в 180000 домашних хозяйств и включают представителей таких этнических меньшинств, как луры, курды, азербайджанцы, белуджи и туркмены. |
Make PDF documents for different uses, including online viewing, eBooks, office printing, and prepress (high-end printing). |
Создания защищенных документов с 40-/128-битным кодированием. Настроечные параметры включают возможность установки паролей для открытия и редактирования документа, блокировки печати, блокировки копирования текста и графики и др. |
Estimated requirements for ground transportation for 2009/10 total $16,574,200, including an amount of $10,446,800 for the acquisition of vehicles for use in Mombasa and Nairobi. |
Сметные потребности, связанные с наземным транспортом, на 2009/10 год составляют 16574200 долл. США и включают сумму в 10446800 долл. США, предназначенную для приобретения автотранспортных средств для использования в Момбасе и Найроби. |
The employment programmes cover assistance in finding suitable work and job placement by employment agencies, including free vocational guidance and psychological support, vocational training, retraining and refresher courses, and promotion of self-employment and small-scale entrepreneurship. |
Кроме того программы содействия занятости населения включают поддержку традиционных народных промыслов, развитие благоприятных для женщин режимов занятости, работу на дому. |
The second section consists of live performances recorded from year 2000 to 2005 including rare footage of the band in their initial form as a five-piece through to sold-out clubs worldwide. |
Вторая часть - это живые выступления, записанные с 2000 по 2005 года, которые включают в себя редкие записи группы, которые продавались в клубах после выступлений. |
Such "incomplete satemisation" may also be evidenced by remnants of labial elements from labiovelars in Balto-Slavic, including Lithuanian ungurys "eel" < *angʷi- and dygus "pointy" < *dʰeigʷ-. |
Примеры следов лабиальных элементов лабиовелярных звуков в балто-славянских языках включают литовский ungurys «угорь» < *angʷi-, литовский dygus «острый» < *dʰeigʷ-. |
These trends are part of wider violations that can enslave and crush young lives - including the dealing and selling of illegal and dangerous drugs and narcotics, and the promotion of tobacco use among children and adolescents. |
Эти тенденции являются частью более широких нарушений, которые способны поработить и раздавить молодые души; они включают оборот и сбыт незаконных и опасных лекарственных средств и наркотиков, а также приучение детей и подростков к табаку. |
The Bettmann Archive is a collection of 19 million photographs and images, some going back to the United States Civil War and including some of the best known U.S. historic images. |
Архив Беттманна - коллекция из 19 миллионов фотографий и рисунков, некоторые из них относятся ко времени Гражданской войны в США и включают некоторые из наиболее известных исторических произведений США. |
Cancer viruses come from a range of virus families, including both RNA and DNA viruses, and so there is no single type of "oncovirus" (an obsolete term originally used for acutely transforming retroviruses). |
Опухолевородные вирусы относятся к различным семействам; они включают и РНК-, и ДНК-содержащие вирусы, поэтому единого типа «онковирус» не существует (устаревший термин, первоначально применявшийся для быстро трансформирующихся ретровирусов). |
A number of Respondent States were content to simply state that general rules of International Humanitarian Law apply to all weapons types including those which may cause ERW without specifying how that the general rules each apply to the specific ERW problem. |
Некоторые ответы на вопросник включают полезную информацию относительно практического осуществления общих норм международного гуманитарного права в их соотношении с видами оружия, которые могут генерировать ВПВ. |
Both modes of thinking have become more prevalent in the business community in recent years with companies including Procter & Gamble, Four Seasons, and Research in Motion incorporating both design and integrative thinking into their business strategies. |
Оба варианта мышления становятся более распространенными в бизнес-среде, в том числе в компаниях Procter&Gamble, Four Seasons, Research In Motion, бизнес-стратегии которых включают в себя дизайн-мышление и интегративное мышление. |
The following measures are being taken, among others, to improve the profitability of transport operations: Adoption of a flexible tariff policy; Introduction of new technologies, including an intelligent transport system; Construction of new terminals; Simplification of border-crossing procedures. |
Повышение прибыльности траспортных операций включают следующие меры: гибкая тарифная политика; внедрение новых технологий, таких как интелектуальная транспортная система; строительство новых терминалов; упрощение погранично-пропускных процедур. |
Investment income includes: dividends and interests earned; income derived from real estate funds and alternative investments; and net realized gains/(losses), including those on foreign exchange. |
Учтенные прибыли/(убытки) от инвестиций включают в себя реализованные прибыли/(убытки) от продажи инвестиций, также некоторые нереализованные убытки, отражающие принцип осмотрительности. |
This includes the financial support received through the World Bank, including the Transition Support Programme, which will amount to approximately $30 million in 2003-2004, or 30 per cent of the national budget. |
Они включают финансовую поддержку, полученную по линии Всемирного банка, в том числе программу поддержки в переходный период, которая за двухгодичный период 2003 - 2004 годов составит примерно 30 млн. долл. США, или 30 процентов национального бюджета. |