A provision of $707,400 is proposed for security services to manage the security of United Nations offices, including the Mission's share of the costs for the United Nations Protection Unit and rental costs for armed escort vehicles and personnel provided by the Ministry of the Interior. |
Ассигнования в размере 707400 долл. США предназначены для покрытия расходов в связи с обеспечением безопасности помещений Организации Объединенных Наций и включают долю Миссии в расходах на стационарное подразделение охраны Организации Объединенных Наций и оплату услуг вооруженной охраны сопровождения на автотранспортных средствах, предоставляемой министерством внутренних дел. |
It is also providing advisory services to the South Pacific Commission (SPC) and the South Pacific Forum (SPF), including recommendations for rationalizing the management of marine resources among SPF, the Forum Fisheries Agency and the South Pacific Applied Geoscience Commission (SOPAC). |
Центр также оказывает консультативные услуги Южнотихоокеанской комиссии (ЮТК) и Южно-тихоокеанскому форуму (ЮТФ), которые включают рекомендации относительно рационализации деятельности ЮТФ, Рыболовного агентства Форума и Южнотихоокеанской комиссии по прикладным наукам о Земле (СОПАК) в области рационального использования морских ресурсов. |
(c) Monitoring of causative agents through clinical laboratories offering universal coverage, for a list of 20 agents including bacteria, viruses and rickettsias; |
с) контроль этиологических агентов в повсеместно имеющихся клинических лабораториях по списку из 20 агентов, которые включают бактерии, вирусы и риккетсии; |
Social protection measures, including health insurance, unemployment insurance and pension funds, play a crucial role in providing support for the costs of family care responsibilities by insuring against health-care costs, disability, unemployment and loss of income in old age. |
Директивные меры по поддержке труда, связанного с уходом за нуждающимися в помощи, включают в себя оказание услуг по уходу, предоставление начального образования и медицинских услуг, меры социальной защиты и предоставление отпуска для родителей. |
Other applications in other regions vary widely, including cultural/ritual uses in Latin America and the Caribbean, traditional uses in Chinese medicine, cultural/religious uses in India, cosmetic uses such as skin-lightening creams in many countries, etc. |
Другие применения в других регионах существенно варьируют и включают использование в культурных/ритуальных целях в Латинской Америке и Карибском бассейне, традиционное использование в китайской медицине, культурные/религиозные обряды в Индии, использование во многих странах для косметических целей в увлажняющих кожу кремах и т.д. |
The establishment of an Addictions Working Group to design community care protocols for community caregivers and coordinators, including induction programmes, low-threshold, and daytime community care; |
создание Рабочей группы по проблемам наркомании и токсикомании в целях разработки инструкций по организации лечения на уровне общин для поставщиков услуг и координаторов, которые включают вводные программы, низкие пороговые параметры и методику дневного ухода на уровне общин; |
A conference report containing the papers presented, representing the discussions, and including recommendations for reform was published in English, Albanian and Serbian by UNMIK/Pillar III and disseminated to all participants following the conference. |
Доклад конференции, содержащий представленные документы, которые отражают характер дискуссий и включают в себя рекомендации в отношении реформы, был опубликован на английском, албанском и сербском языках МООНК/Компонентом III и распространен после конференции среди всех участников |
a This figure includes core, biennial support budget/institutional budget and cost-sharing funds expended by the independent Evaluation Office, including staff costs. |
а Эти цифры включают основные ресурсы, двухгодичный бюджет вспомогательных расходов/общеорганизационный бюджет и совместное несение расходов Управлением по вопросам оценки, в том числе расходов по персоналу. |
The latter comprise essential health care, including maternity care, as well as basic income security for children, persons of active working age affected by sickness, unemployment, maternity and disability, and the elderly. |
Последние включают доступ к основным медицинским услугам, в том числе услугам по охране материнского здоровья, а также базовое пособие на детей и ежемесячные пособия для граждан трудоспособного возраста по болезни, безработице, беременности и родам, а также аналогичные пособия для инвалидов и пожилых людей. |
At the EG conference in December 2007, artist JonathanHarris discusses his latest projects, which involve collectingstories: his own, strangers', and stories collected from theInternet, including his amazing "We Feel Fine." |
На конференции EG в 2007 году, художник Джонатан Харрисобсуждает свои последние проекты, которые включают в себяколлекционирование историй: его собственных, незнакомцев, а такжеистории из Интернета, в том числе из его удивительного проекта «Намхорошо». |
The goals and targets in the area of governance include strengthening good governance, the rule of law, human rights, gender equality and empowerment of women, and democratic participation, including by enhancing the role of parliaments. |
Цели и задачи в сфере управления включают укрепление благого управления, верховенства права, прав человека, гендерного равенства и процесса расширения прав и возможностей женщин, а также демократического участия, в том числе путем повышения роли парламентов. |
Renewable energy systems encompass a broad, diverse array of technologies, including, solar photovoltaics, solar thermal power plants and heating/cooling systems and wind, hydro, geothermal, biomass and marine/tidal power systems. |
Энергетические системы, работающие на возобновляемых источниках энергии, включают в себя широкий и разнообразный спектр технологий, в том числе фотоэлектрические технологии использования солнечных батарей, солнечные термальные энергоустановки и системы нагрева/охлаждения, а также ветровые, гидро-, геотермальные, биомассные и волновые/приливные энергоустановки. |
Estimated requirements include travel of the Prosecutor and the Deputy Prosecutor ($20,200) and travel for investigative purposes, including travel in connection with witnesses, experts and other sources of evidentiary material ($1,840,800). |
Сметные потребности включают в себя поездки Обвинителя и заместителя Обвинителя (20200 долл. США) и поездки для проведения расследований, включая поездки в связи с опросом свидетелей, получением заключений экспертов и сбором улик из других источников (1840800 долл. США). |
Current activities of the APMP include intercomparison studies of chemical measurement capabilities, the results of which will be compiled with other regions' studies, including those of the North American Metrology Agreement (NORAMET). |
Текущие мероприятия АТПМ включают в себя проведение сопоставительных исследований в целях оценки потенциала в области химических измерений, результаты которых будут сведены воедино с результатами исследований в других регионах, в том числе исследований по линии Североамериканского метрологического соглашения (НОРАМЕТ). |
Accordingly, ATIA offers investors in the region insurance against various forms of political and non-commercial risk including trade political risk insurance, foreign direct investment insurance, project loan cover, mobile assets cover, unfair calling of bond insurance and credit insurance cover. |
Функции ААСТ включают в себя организацию и поддержание: "от имени и с согласия участвующих государств, будь то порознь или совместно, планов и инструментов страхования, сострахования, перестрахования или гарантий для поощрения торговли, инвестиций и другой производительной деятельности в Африке". |
The preliminary projection of $2,494.6 million for the hybrid operation in Darfur under the second option provides for the full deployment of 17,605 military personnel, including 240 military observers and up to 120 liaison officers. |
З. Согласно предварительному прогнозу, ассигнования в размере 2494,6 млн. долл. США на финансирование смешанной операции в Дарфуре по второму варианту включают ассигнования на финансирование полного размещения 17605 военнослужащих, в том числе 240 военных наблюдателей и до 120 офицеров связи взаимодействия. |
Situations likely to cause flooding include those generated by excess water of meteorological origin as well as man-made floods, including those from failure of hydraulic infrastructures, such as dams and levees, and from reservoir operation. |
Ситуации, способные вызывать наводнения, включают в себя ситуации, которые возникают в результате избытка воды метеорологического происхождения, а также антропогенные наводнения, в том числе те, которые объясняются авариями на гидротехнических сооружениях, таких, как дамбы и плотины, а также эксплуатацией водохранилища. |
For the time being, 625,000 euros has been invested in ongoing activities in a number of areas, including regulation and self-regulation of the media in an electoral context; media awareness-raising on the risks of propaganda and manipulation; and training on the electoral code. |
В настоящее время принятые меры, затраты на которые составили порядка 625000 евро, включают в себя ряд таких тем, как регулирование и саморегулирование средств массовой информации в контексте выборов; повышение информированности средств массовой информации об опасности пропаганды и манипуляции; а также подготовка по Избирательному кодексу. |
Ex-combatants; higher number, owing to original estimate having been too low; including 30,554 weapons; 33,604 heavier munitions/ unexploded ordnances; and 6,486,136 rounds of small arms ammunition |
Большее число бывших комбатантов объясняется тем, что первоначальная оценка была занижена; данные включают 30554 единицы оружия; 33604 единицы боеприпасов для тяжелого оружия/неразорвавшихся боеприпасов; и 6486136 патронов |
2.3.1.1 Integrated flight instrument systems, including gyrostabilizers or automatic pilots and integration software therefor, usable in missile systems; |
2.3.1.1 комплексные системы управления полетом, которые включают гиростабилизаторы или автопилоты, а также комплексные пакеты программ к ним, которые могут применяться в ракетных системах; |
The cultural institutions and facilities including theatres, museums, cinemas, gymnasiums, etc. have organizational and planning departments, inquiry departments, ticket departments, etc. to enable people to freely participate in cultural life without any |
Учреждения и объекты культуры включают театры, музеи, кинотеатры, спортивные залы, где имеются организационные и плановые отделы, справочные службы, билетные кассы и т.д., что позволяет населению свободно и без каких-либо неудобств участвовать в культурной жизни. |
The Act sets out a number of occasions on which the specified unlawful grounds of discrimination will operate to give an unlawful consequence and a remedy (these occasions including employment, access to places, vehicles and facilities, |
В законе перечисляются конкретные незаконные основания для дискриминации, ведущие к незаконным последствиям и соответствующей правовой защите (эти случаи включают занятость, доступ к общественным местам, транспортным средствам и объектам, предоставление товаров и услуг, земельные отношения и жилища и доступ к учебным заведениям). |
Including benefits paid to families with children, to unemployed mothers of large families with four or more children under the age of seven, to single mothers, to families with disabled children, to children suffering from AIDS and to children of non-career military servicemen. |
Включают пособия семьям с детьми, пособия неработающим многодетным матерям, имеющим 4-х и более детей в возрасте до 7 лет, пособия одиноким матерям, пособия на детей-инвалидов, пособия на детей, больных СПИДом, пособия на детей военнослужащих срочной службы. |
Required operations for a supported arithmetic format (including the basic formats) include: Arithmetic operations (add, subtract, multiply, divide, square root, fused multiply-add, remainder) Conversions (between formats, to and from strings, etc.) |
Требуемые операции для поддерживаемого арифметического формата (включая базовые форматы) включают в себя: Арифметические операции (сложение, вычитание, умножение, деление, квадратный корень, слияние нескольких умножений, остаток) Конверсии (между форматами, строками и т. д.) |
A major initiative through the Ballard Center involves the search for pattern-breaking social innovations that address some of today's most vexing social problems, including social entrepreneurship, impact investing, corporate social innovation and high-impact non-profit organizations. |
основные инициативы, предпринимаемые при содействии Центра Баллард, включают в себя поиск новаторских социальных решений некоторых наиболее актуальных современных социальных проблем, включая проблемы предпринимательской деятельности в социальной сфере, эффективного инвестирования, корпоративных и социальных инноваций и рентабельности некоммерческих организаций. |