Two editions including a CD with versions in English and French of 11 documents, including the Convention, its Optional Protocol, and General Recommendations of CEDAW. |
Два издания включают компакт-диски с английской и французской версиями 11 документов, в числе которых - Конвенция, Факультативный протокол к ней и Общие рекомендации Комитета. |
Such measures involve the adoption and implementation of policies that facilitate access to Internet connection and to low-cost hardware, including in remote and rural areas, including the subsidization of service, if necessary. |
Подобные меры включают утверждение и осуществление стратегий, направленных на облегчение доступа к Интернет-связи и дешевому аппаратному обеспечению, в том числе в отдаленных или сельских районах, при необходимости даже путем субсидирования обслуживания. |
RCH services including family planning are provided free of charge. |
Услуги в рамках РЗЗД включают в себя планирование семьи и предоставляются бесплатно. |
Climate-related changes, including extreme temperatures and volatile weather patterns, pose many threats to agriculture, including reduction of productivity, production stability and incomes. |
Вызванные изменением климата экстремальные температурные и погодные условия создают для сельского хозяйства многочисленные опасности, последствия которых включают снижение производительности и дестабилизацию производства и доходов. |
Executive functioning includes other aspects of cognition, including inhibition, memory, emotional stability, planning, and organization. |
Исполнительные функции также включают в себя другие аспекты когнитивной способности: торможение, память, эмоциональную стабильность, планирование и организацию. |
Other technologies in the renewable sector including wind, solar, advanced power grids and hydrogen. |
Другие технологии в секторе возобновляемых энергоисточников включают использование энергии ветра и солнца, улучшенных энергосетей и водорода. |
They are not including penetration of new carbon free technologies. |
Они не включают внедрение новых безуглеродных технологий. |
A variety of pollutants accumulated, including radioactive, military and industrial wastes. |
Накопленные отходы включают в себя радиоактивные, военные и промышленные. |
Legal persons may be held criminally responsible, with penalties including suspension of licences, fines or liquidation. |
Юридические лица могут быть привлечены к уголовной ответственности; санкции включают приостановление действия лицензий, штрафы или ликвидацию. |
Most of the requests follow the increasing trend whereby funding entities are including an audit requirement in project agreements with UNOPS. |
Большинство этих просьб вписываются в рамки все более заметной тенденции, заключающейся в том, что финансирующие субъекты включают в соглашения с ЮНОПС по проектам требование о проведении ревизии. |
The latter include migration policies and trade-related barriers including market access limitations related to the temporary movement of natural persons. |
Препятствия второй категории включают в себя миграционную политику и торговые барьеры, в том числе ограничения доступа на рынки, связанные с временным перемещением физических лиц. |
Those rights include the right to appeal against criminal judgements and any supplementary penalties, including expulsion. |
Эти права включают право обжаловать решения по уголовным делам и любые дополнительные санкции, включая высылку. |
Advancing "reproductive rights", defined as including elective abortion, will likely increase maternal mortality. |
Продвижение "репродуктивных прав", в определение которых включают право на аборт по выбору, скорее всего будет вести к повышению материнской смертности. |
The IMEF contains commitments by UNICEF to conduct 15 corporate-level evaluations in 2010-2011, including inter-agency evaluations. |
КРКО включают обязательства ЮНИСЕФ по проведению в 2010 - 2011 годах 15 оценок на общеорганизационном уровне, включая межучрежденческие оценки. |
The protection under this Act covers change of a witness identity and counselling services including protection from self-incrimination. |
Предусмотренные этим законом меры по защите включают смену фамилии и оказание помощи психолога, в том числе защиту от самоуличения. |
Counseling includes an assessment of the individual situation, including a psychological aptitude and qualification evaluation. |
Консультации включают оценку конкретной ситуации, в том числе оценку психологических склонностей и квалификации. |
The relevant enforcement powers include informal dispute resolution services and assisting litigants in court, including the Equality and Constitutional Courts. |
Соответствующие полномочия в сфере правоприменения включают услуги по неформальному разрешению споров и помощи сторонам в суде, включая суды по вопросам равноправия и Конституционный суд. |
Settlements and redress involved acknowledgement of wrongdoing, including solemn, formal and detailed public apologies by the Government. |
Расчеты и возмещения включают признание противоправности деяния, в том числе принесение правительством официальных, формальных и обстоятельных публичных извинений. |
Police training programmes included specific modules on the international human rights instruments to which Albania was a party, including the Convention against Torture. |
Программы профессиональной подготовки сотрудников полиции включают в себя тематические занятия по международным договорам по правам человека, участником которых является Албания, включая Конвенцию против пыток. |
Relevant outputs of the EGTT include reports on workshops, technical papers and other documents, including brochures and guidebooks. |
Соответствующие итоги ГЭПТ включают доклады по итогам рабочих совещаний, технические и другие документы, включая брошюры и справочники. |
These mechanisms include recourse to the courts and the procedures established by the Ministry of Labour, including the complaints hotline. |
Указанные механизмы включают возможность обращения в суды, а также процедуры, установленные министерством труда, в том числе "горячую" линию жалоб. |
Contributions include cash, paddy (including improved seed), buffaloes and cattle. |
Пожертвования включают наличные деньги, рис-сырец (включая улучшенные семена), буйволов и скот. |
Nearly every law school curriculum includes instruction in international law including basic human rights law. |
Программы почти всех юридических факультетов включают курсы обучения в области международного права, включая курс права в области прав человека. |
Trust funds and earmarked contributions exclude multilateral environment agreements, including the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol and GEF. |
Целевые фонды и целевые взносы не включают средства многосторонних природоохранных соглашений (МПС), в том числе Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола и ФГОС. |
General policy measures consist of operating measures affecting all business activities, including FDI, but not designed explicitly for foreign investors. |
Общие меры политики включают в себя оперативные меры, затрагивающие все виды хозяйственной деятельности, включая ПИИ, но не предназначенные исключительно для иностранных инвесторов. |