These principles outline guarantees to give effect to the right to truth, including judicial and non-judicial processes and detailed general principles for the setting up and functioning of truth commissions (principles 6 to 13). |
В Своде принципов намечены в общих чертах гарантии осуществления этого права, которые включают судебные и несудебные процедуры и детальные общие принципы создания и функционирования комиссий по установлению истины (принципы 6 - 13). |
These include conflict prevention and resolution, combating terrorism, combating the illicit trade in small arms and light weapons and combating poverty, hunger and disease, including the HIV/AIDS pandemic. |
Они включают в себя предотвращение и урегулирование конфликтов, борьбу с терроризмом, незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, бедностью, голодом и болезнями, в том числе с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
The response includes a wide range of measures designed to protect children, make communities safe, and create a better future for Indigenous people in the Northern Territory, including: |
14.76 Эти меры реагирования включают широкий круг мероприятий, призванных обеспечить защиту детей, сделать общины более безопасными и построить лучшее будущее для коренного населения Северной территории, в том числе: |
The Implementation Committee makes recommendations to the governing body, the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, which may call for action to bring about full compliance with the Protocol, including the provision of technical assistance. |
Комитет по выполнению представляет рекомендации руководящему органу, а именно Совещанию Сторон Монреальского протокола, которое может призвать к действию с целью обеспечить полное соблюдение Протокола, причем такие меры включают оказание технической помощи. |
(a) The procurement functions of UN-Women include all actions necessary for the acquisition, by purchase or lease, of property, including construction, of goods, real property and services. |
а) Закупочные функции Структуры «ООН-женщины» включают в себя все действия, необходимые для приобретения - путем покупки или аренды - имущества, включая строительство, товаров, недвижимого имущества и услуг. |
a Ancillary works (associated and support activities) include: furniture, moving expenses, equipment, cleaning after removal of swing space, and commissioning, including staff training. |
а Вспомогательные работы (сопутствующие работы и вспомогательная деятельность) включают: мебель, расходы на перевозку, оборудование, уборку после разборки подменных площадей и сдачу проекта, включая подготовку персонала. |
The categories of "male and female combatants", "categories in non-combat roles, including women" and "children connected with armed forces or groups" all include women, and women affect the latter group indirectly. |
Такие категории, как «комбатанты из числа мужчин и женщин», «комбатанты, выполняющие небоевые функции, включая женщин» и «дети, связанные с вооруженными силами или группами», включают женщин, а на последнюю группу присутствие женщин оказывает косвенное влияние. |
(a) Total staff costs include all elements of staff costs as pertinent to salaries including costs of living adjustment, expenses for pension and insurance, and allowances, benefits and other; |
а) совокупные расходы по персоналу включают все элементы таких расходов, относящиеся к окладам, включая расходы, связанные с корректировкой на изменение стоимости жизни, с пенсионным и страховым обеспечением, а также с надбавками, пособиями и иными выплатами; |
These balances comprise the unobligated balance of allocations, contributions not yet allocated, residual balances of closed projects, interest, and miscellaneous income, including those items described in the third paragraph of the section on income above. |
Эти остатки средств включают свободный от обязательств остаток ассигнований, еще не распределенные взносы, остатки средств на счетах завершенных проектов, процентные и разные поступления, включая поступления, описываемые в третьем пункте раздела «Поступления» выше. |
The facilities available to visitors, including delegates, in the Library include a reading room with access to the collection for reference purposes, computer terminals for e-mail and Internet usage, and access to the Library's database. |
Помещения библиотеки, открытые для посетителей, в том числе делегатов, включают в себя читальный зал с доступом к фонду справочных материалов, а также компьютерные терминалы для доступа к электронной почте, выхода в Интернет и работы с базой данных библиотеки. |
While a comprehensive assessment will be presented in the context of my next budget proposal, adjustments to major logistical capacities include reductions in vehicle holdings by up to 1,000 vehicles, including approximately 200 medium/heavy vehicles, as well as in the aviation fleet. |
Хотя всеобъемлющая оценка будет представлена в контексте моего следующего предложения по бюджету, корректировки к основным средствам материально-технического обеспечения включают в себя сокращение автопарка в размере до 1000 автотранспортных средств, включая приблизительно 200 тяжелых/средних автотранспортных средств, а также сокращение авиационного парка. |
These include integrated water resources management, water storage infrastructure (surface water and groundwater), watershed development, rainwater harvesting, and water conservation and community-based initiatives to integrate land, including grass land and water management. |
Они включают комплексное водопользование, создание объектов для хранения воды (наземных и подземных вод), освоение водосборных площадей, сбор дождевой воды и осуществление инициатив по охране водных ресурсов и других инициатив на уровне общин в целях комплексного использования земель, включая пастбища и водные ресурсы. |
The request also indicates that, to date, the clearance methods used include manual demining (with detector, prodder and manual excavation) and mechanical demining, both including the use of mine detection dogs (MDD). |
Запрос также указывает, что по сей день используемые методы расчистки включают ручное разминирование (за счет детекторов, щупов и ручной раскопки) и механическое разминирование, включая в обоих случаях использование минно-розыскных собак (МРС). |
The anti-corruption legal framework in Sweden consists of provisions contained in the Penal Code (PC), the Code of Judicial Procedure (CJP), as well as other specific acts including the Police Act and the Act on Extradition for Criminal Offences. |
Правовые основы противодействия коррупции в Швеции включают положения уголовного кодекса (УК), судебного кодекса (СК), а также некоторых других законов, в том числе закона "О полиции" и закона "О выдаче обвиняемых в уголовных преступлениях". |
While some missions did not include a duty to monitor and report on the human rights situation on the ground, the United Nations High Commissioner for Human Rights had stressed the importance of including a human rights component in all peacekeeping missions. |
Хотя некоторые миссии не включают обязанность наблюдать за положением в области прав человека на местах и представлять соответствующие доклады, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнул важность включения компонента прав человека во все миротворческие миссии. |
Such guarantees and safeguards include the right to public trial, the right to legal presentation and counsel, including the provision of a counsel financed by the State, respect for the principle of presumption of innocence, the right to appeal and freedom from torture. |
Такие гарантии и средства защиты включают в себя право на публичное судебное разбирательство и на юридическое представительство и защиту, в том числе на помощь защитника, оплачиваемую государством, соблюдение презумпции невиновности, право на обжалование и свободу от пыток. |
(b) As far as awareness-raising is concerned, States have developed measures very creatively; measures include press releases, campaigns for journalists, videos available on the web, online tools, including questions and answers sections, etc.; |
(Ь) что касается повышения уровня информированности, страны очень творчески подошли к разработке соответствующих мер; эти меры включают пресс-релизы, кампании для журналистов, видео, доступные в Интернете, сетевые инструменты, в том числе рубрики вопросов и ответов и т.п.; |
(b) The procurement functions of UNOPS shall cover, inter alia, activities necessary for the purchase, rental, or sale of goods, services, including the services of individual independent contractors, and other requirements such as works and property, including realty; |
Ь) Функции УОП ООН по снабжению включают, в частности, деятельность, необходимую для закупки, аренды или продажи товаров, обслуживания, включая услуги индивидуальных независимых подрядчиков, и удовлетворения других потребностей, например, в осуществлении работ и имуществе, включая недвижимость. |
NFPs comprise the planning of forest activities, including the formulation of policies, strategies and plans of action, as well as their implementation, including monitoring and evaluation.] |
НПЛ включают планирование лесохозяйственной деятельности, в том числе разработку политики, стратегий и планов действий, а также их осуществление, в том числе контроль и оценку.] |
(e) Mercury-containing pesticides including seed dressing (actions taken include bans on all mercury pesticides including seed treatments and a ban on mercury use as a disinfectant); |
е) содержащие ртуть пестициды, включая пестициды для протравливания семян (принимаемые меры включают запрещение на использование всех ртутных пестицидов, включая пестициды для обработки семян, и запрещение использовать ртуть в качестве дезинфектанта); |
(a) Providing access to family planning services and affordable contraceptive methods, including all modern forms of contraception, especially for women in rural areas; |
а) предоставления доступа к услугам по планированию семьи и приемлемым по цене методам контрацепции, которые включают все современные виды контрацепции, особенно для женщин в сельской местности; |
The application of the assets freeze is often impeded in this way, assets freezing in some States requiring a court order, or not including the real or personal property of listed persons. |
Именно так часто затрудняется применение замораживания активов: для замораживания активов в некоторых странах требуется решение суда, или же замораживаемые активы не включают реальное или личное имущество включенных в перечень лиц. |
By contrast, in China, penalties applicable where an individual does not report on time or fails to report honestly are primarily administrative in nature, including the possibility of dismissal, official criticism or transfer to another post. |
С другой стороны, в Китае штрафные санкции, применяемые в отношении лица, своевременно не представившего информацию или представившего недостоверную информацию, носят преимущественно административный характер и включают возможность увольнения, официального порицания или перевода на другую должность. |
The UNOCI rations contract reflects a set of performance criteria developed by Headquarters, including a minimum service performance threshold of 95 per cent to ensure the quality of performance |
Контракт на пайки ОООНКИ был разработан на основе ряда разработанных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций критериев эффективности, которые включают минимальный показатель эффективности деятельности на уровне 95 процентов, в целях обеспечения высокого качества обслуживания |
As a further step in the full integration of UNODC programmes, all country and regional programmes now integrate the relevant local components of global UNODC programmes, including those on container control, money-laundering, criminal justice and crime prevention, HIV/AIDS, and drug treatment and prevention. |
В целях обеспечения полной интеграции программ УНП ООН все страновые и региональные программы включают теперь соответствующие местные компоненты глобальных программ УНП ООН, в том числе компоненты, касающиеся контроля за контейнерными перевозками, отмывания денег, уголовного правосудия и предупреждения преступности, ВИЧ/СПИДа, наркологической помощи и наркопрофилактики. |